Прочее непознанное
Ожидание.. . Как долго ты можешь ждать? ( + )
Ждать.. . когда от тебя нужно просто ожидание, абсолютное бездействие. Нужно просто чтобы время бежало, часы отсчитывали минуты, часы, недели, а может и месяцы. Ждать и ничего не делать, потому что большее что ты можешь сделать - это ЖДАТЬ! И как тебе? Если это твое первое в жизни ожидание. Ты конечно и раньше, в детстве, ждал: ждал новогодних праздников, ждал лета, ждал на остановке, когда кончится дождь.. . Но все это, не то.. . не то ожидание. И на сколько времени ожидания тебя хватит.. . Ведь ты никогда в своей жизни не чувствовал себя столь безысходно, от единственной возможности - бездействовать и ждать, ждать и бездействовать...
Если ничего не остаётся, кроме как ждать, придётся ждать, но ведь жизнь на этом не останавливается, есть множество
других ,,проблем, , вопросов, жизненных ситуаций, которые ожидания НЕ ТРЕБУЮТ ...
Сколько можно ждать несчастья?
Бесконечно, скажешь ты
Если утихают страсти
Значит скоро ждать беды
Если ночь бедна на звуки
Утром гром влетит в окно
Что поделать, ведь все мы
Замечаем лишь одно
Замечаем лишь границу
Переход и самый край
И опять всё повторится
Вот зима, вот снова май
И не будет в жизни чуда
Если каждый новый день
Видишь ты лишь, что короче
Стала за ночь твоя тень
Видишь лишь, что твои руки
Без мозолей и без ран
Стали дряблыми от скуки
Что все ходит по пятам
Может не хватает воли?
Может звезды встали в ряд?
Может сердце тонет в боли
То жара, то снова град?
Нет, не убежишь от правды
И не обвинишь судьбу
Ведь в пустыне сгнить от жажды
Проще, чем искать воду
Да, ведь проще лечь и думать
Что всё сбудется само
Но поверь мне, просто мысли
Стоят мало – ничего.
других ,,проблем, , вопросов, жизненных ситуаций, которые ожидания НЕ ТРЕБУЮТ ...
Сколько можно ждать несчастья?
Бесконечно, скажешь ты
Если утихают страсти
Значит скоро ждать беды
Если ночь бедна на звуки
Утром гром влетит в окно
Что поделать, ведь все мы
Замечаем лишь одно
Замечаем лишь границу
Переход и самый край
И опять всё повторится
Вот зима, вот снова май
И не будет в жизни чуда
Если каждый новый день
Видишь ты лишь, что короче
Стала за ночь твоя тень
Видишь лишь, что твои руки
Без мозолей и без ран
Стали дряблыми от скуки
Что все ходит по пятам
Может не хватает воли?
Может звезды встали в ряд?
Может сердце тонет в боли
То жара, то снова град?
Нет, не убежишь от правды
И не обвинишь судьбу
Ведь в пустыне сгнить от жажды
Проще, чем искать воду
Да, ведь проще лечь и думать
Что всё сбудется само
Но поверь мне, просто мысли
Стоят мало – ничего.
всю жизнь.. если понадобится.. .
http://www.youtube.com/watch?v=eNHB_wW2oE0
Баю-бай, \ Таратайка не греми, \ Сердце верное - знай -\ Ждать длинней морской травы. \ Ждать длинней, длинней морской травы, \ А верить легко.. .Елена Гуро 1913 ВЕЧЕРНЕЕ
Офелия (поет) \ Неужто он не придет? \ Неужто он не придет? \ Нет, помер он\ И погребен, \ И за тобой черед. \ А были снежной белизны\ Его седин волнистых льны. Но помер он, \ И вот\ За упокой его души\ Молиться мы должны. Уильям Шекспир. Перевод Б. Пастернака ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
Ланкастер\ Так царствие небесное тому, \ О ком мы так горюем. \ Верховный судья\ Не пришлось бы\ Со временем нам горевать сильней. Вильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV (Часть вторая)
Ждет ее.. .увы! но тщетно, Знать, судил ему так рок! \ Сохнет, сохнет неприметно\ Страстный, верный голубок. Иван Дмитриев 1792 Стонет сизый голубочек,
Я уж выдержу. Уткнуся\ Носом в книгу. Позовет -\\ И тогда не оглянуся!.. \ Только долго что-то ждет.. .Аполлон Майков 1864, 1889 СТРАНЫ И НАРОДЫ\ИЗ ГЁТЕ\ЛИЛЛИ
(Дону Мануэлю.) \Сеньор мой! Вы устали ждать? \Дон Мануэль\ О нет, прекрасная сеньора! \ Кто безотрадно ночью ждет, \ Когда появится Аврора, \ Сносить спокойно должен тот\ Ночную стужу, мрака гнет. Педро Кальдерон. Перевод Т. Щепкиной-Куперник ДАМА-НЕВИДИМКА 1636
А она вдали - красавица -\ На холме одна сидела, \ Ожидая мужа милого. Софокл. Перевод С. В. Шервинского Трахинянки
На прибрежье Гитчи-Гюми, \ Светлых вод Большого Моря, \ Тихим, ясным летним утром\ Гайавата в ожиданье\ У дверей стоял вигвама. Генри Лонгфелло 1855 Перевод Ивана Бунина 1896 Песнь о Гайавате\ЭПИЛОГ
"Дождися света! " - говорить легко, \ А греки тоже будут дожидаться?. .(В волнении.) \ Бегут, бегут, и ночь их бережет. \ (С загоревшимся взором.) \ Нет, я не дам уплыть им! (Громко.) \ Бить тревогу! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского РЕС
И опять над землей, \ В тишине гробовой, \ Ночь одна без конца лишь чернеется... \ О, когда же сквозь туч\ Солнца утренний луч\ Над печальной землей заалеется?! .Иван Гольц-Миллер 1862 МЕРТВАЯ ТИШЬ
Когда, измученный страданьем, \ Волненьем пламенных страстей, \ Холодной завистью людей\ И долгим, тщетным ожиданьем\ \ Благословенных, ясных дней, \ Несчастный вдруг познает радость, \ Печальным сердцем отдохнет; Александр Шишков 1828 ЛОНСКОЙ\Поэма
http://www.youtube.com/watch?v=eNHB_wW2oE0
Баю-бай, \ Таратайка не греми, \ Сердце верное - знай -\ Ждать длинней морской травы. \ Ждать длинней, длинней морской травы, \ А верить легко.. .Елена Гуро 1913 ВЕЧЕРНЕЕ
Офелия (поет) \ Неужто он не придет? \ Неужто он не придет? \ Нет, помер он\ И погребен, \ И за тобой черед. \ А были снежной белизны\ Его седин волнистых льны. Но помер он, \ И вот\ За упокой его души\ Молиться мы должны. Уильям Шекспир. Перевод Б. Пастернака ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
Ланкастер\ Так царствие небесное тому, \ О ком мы так горюем. \ Верховный судья\ Не пришлось бы\ Со временем нам горевать сильней. Вильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV (Часть вторая)
Ждет ее.. .увы! но тщетно, Знать, судил ему так рок! \ Сохнет, сохнет неприметно\ Страстный, верный голубок. Иван Дмитриев 1792 Стонет сизый голубочек,
Я уж выдержу. Уткнуся\ Носом в книгу. Позовет -\\ И тогда не оглянуся!.. \ Только долго что-то ждет.. .Аполлон Майков 1864, 1889 СТРАНЫ И НАРОДЫ\ИЗ ГЁТЕ\ЛИЛЛИ
(Дону Мануэлю.) \Сеньор мой! Вы устали ждать? \Дон Мануэль\ О нет, прекрасная сеньора! \ Кто безотрадно ночью ждет, \ Когда появится Аврора, \ Сносить спокойно должен тот\ Ночную стужу, мрака гнет. Педро Кальдерон. Перевод Т. Щепкиной-Куперник ДАМА-НЕВИДИМКА 1636
А она вдали - красавица -\ На холме одна сидела, \ Ожидая мужа милого. Софокл. Перевод С. В. Шервинского Трахинянки
На прибрежье Гитчи-Гюми, \ Светлых вод Большого Моря, \ Тихим, ясным летним утром\ Гайавата в ожиданье\ У дверей стоял вигвама. Генри Лонгфелло 1855 Перевод Ивана Бунина 1896 Песнь о Гайавате\ЭПИЛОГ
"Дождися света! " - говорить легко, \ А греки тоже будут дожидаться?. .(В волнении.) \ Бегут, бегут, и ночь их бережет. \ (С загоревшимся взором.) \ Нет, я не дам уплыть им! (Громко.) \ Бить тревогу! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского РЕС
И опять над землей, \ В тишине гробовой, \ Ночь одна без конца лишь чернеется... \ О, когда же сквозь туч\ Солнца утренний луч\ Над печальной землей заалеется?! .Иван Гольц-Миллер 1862 МЕРТВАЯ ТИШЬ
Когда, измученный страданьем, \ Волненьем пламенных страстей, \ Холодной завистью людей\ И долгим, тщетным ожиданьем\ \ Благословенных, ясных дней, \ Несчастный вдруг познает радость, \ Печальным сердцем отдохнет; Александр Шишков 1828 ЛОНСКОЙ\Поэма
иногда Всю Жизнь.. только стоит ли:)) )
могу долго
Что-ж, состояние знакомое . В таком случае могу ждать очень долго . Состояние не очень хорошее, но, впереди встреча . А это самое главное. У меня хуже, жду, но ни какой надежды на встречу нет. И это угнетает .
До смерти.. .
Код апокалипсиса. Русское время
Код апокалипсиса. Русское время
Нет условия о том, будет ли что-то такое, чего ждешь. Если не знаешь, что ожидание сложится в твою пользу... то ждать смысла нет.... но вот только слова о том, что есть смысл или нет-все равно бессмысленны.. сердцу не прикажешь..
Похожие вопросы
- Долго не могла понять,почему Христа распяла толпа,он их исцелял,они его ждали,как миссию.Благодяря общению здесь поняла.
- Почему инопланитяне не вступают с нами в контакт. Я уже 3 год нормально спать не могу, жду их, чертей.
- Как долго вы готовы ждать исполнения желания, прежде чем отказаться от него совсем или поменять на другое?
- Зайка моя! не пропадай так на долго!!! я здесь... жду тебя... когда ты появишься?
- ЕсЛИ у проблемы было простое решение, но его очень долго не могЛИ найти - значит, оно - не простое?
- Вот скажите к бабке- знахарке ходить грех? Я очень долго не могла забеременнеть
- А вы сколько можете ждать..??) час..день..месяц..век..Дорого вечера!!
- Наша ЖИЗНЬ – это зал ожидания? каких событий ещё ждете?? (+)
- Почему я не могу объяснить чего же именно я жду??Внутри - ожидание, а чего жду сама не знаю;-))
- А если ждать уже нечего, да и смысла нет в ожидании, можно ли найти интерес на приволье чужого ожидания ?