Прочее непознанное

С чего начинается свобода ДУХА...?

Артем Тимчик
Артем Тимчик
83 549
Свободен ветер в свободном небе,
Свободно Солнце и Луна,
Свободна каждая травинка,
И птица, что поёт с утра.

Свободен выбор в душе свободной,
Свободна радость и Любовь,
Свободна жизнь, когда живёшь свободно,
Уверенность приходит вновь.

Как хочется глоток свободы,
Довольным и счастливым быть,
Себе не создавать проблемы
И радость остальным дарить.

Свободы дух – он лёгким чудом
Тебя поднимет над собой,
И сделает тебя счастливым
И пропоёт твоя Любовь!

**************************************

Мой дух, как вольный ветер,
Не знает груз оков.
В порывах чувств он светел,
А в гневе он таков,

Что с ним не мерься силой-
Не совладать, поверь.
Совсем не агрессивный,
И очень "нежный зверь".

Ревёт порой от боли
Ребёнком, хоть ты режь,
От выпавших на долю
Несбывшихся надежд.

А после, глаз опухших
Святая благодать,
Откроет настежь душу
И ну в окно, летать.

В полёте лёгкой лаской
Погладит теплотой,
Одарит ночью страстной,
Благословит покой.

А утром, волей вольной,
Свободною душой,
Несётся по раздольной
Поверхности земной.
Юля Якушева
Юля Якушева
69 394
Лучший ответ
с разума.. .

СВОБОДА Видна в отдаленьи свобода в цветах\ С любовной улыбкой на чудных устах; \ Рукою нам машет, к себе нас манит, \ Довольство и счастье нам в жизни сулит; \ И лоб ее чудный украшен венком, \ И черные очи пылают огнем; Сергей Синегуб 1873 ГРЕЗА
СВОБОДА Забина\ Он выкупом вернет себе свободу. \ Тамерлан\ Ему свободы не вернет ничто. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть первая
СВОБОДА Варавва\ Так сделай это. Ты теперь свободен. \ Нет больше плена. Ты живешь со мной. \ Гуляй по городу, ходи к друзьям, \ Спроси их сам - а писем слать не надо, -\ Какую сумму можешь ты собрать. Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
СВОБОДА Микион\ Ну, когда желаешь ты, \ Сир, ко мне сюда поближе подойди. Свободен будь! \ Сир\ 970 Вот спасибо! Как за это всем вам благодарен я! \ А тебе особенно, Демея. \ Демея\ Очень рад. \ Эсхин\ И я. \ Сир\ Верю. Вот бы радость эту сделать и еще полней. \ Видеть бы свободной тоже Фригию, жену мою. \ Демея\ Женщина прекрасная! \ Сир\ И внуку твоему она\ Первая дала сегодня грудь, сынку Эсхинову. \Демея\ Это очень важно: если первая дала, ее\стить должны, конечно. \ Mикион\ Как! За то? \ Демея\ Ну да, за то; \ Ну, а сколько стоить будет, ты хоть у меня возьми. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова БРАТЬЯ
СВОБОДА Электра\ Антистрофа Через нависшие локоны\ Дайте свободу вы звездам зениц. \ Второе полухорие\ Кто-то ходит там. У чертога я
СВОБОДА Т а с с о\ Он - князь мой! Но не думай, что меня\ Порыв свободы дикой надмевает. \ Не для свободы люди рождены; \ Для благородных больше счастья нет, \ Чем быть слугами преданными князя, \ Он - повелитель мой, я ощущаю\ Во всем объеме силу этих слов, \ И я молчу, когда он говорит, \ И слушаюсь, хоть этому порой\ Противятся рассудок мой и сердце. Иоганн Вольфганг Гете 1789 Перевод С. Соловьева ТОРКВАТО ТАССО\Драма
СВОБОДА Калаф\ Адельма благородная! Мне тяжко, \ Но не могу тебя доставить в Берлас\ И дать тебе свободу. Что сказал бы\ О бегстве Альтоум? Он был бы прав, \ Назвав меня предателем. Похитив\ Тебя, я бы нарушил вероломно\ Священные права гостеприимства, К\рло Гоцци 1761 Перевод М. Лозинского ТУРАНДОТ
СВОБОДА Турандот\ Я прошу о том же, \ Отец! Я знаю, что в ее глазах\ Я ненавистна и жестока; видеть\ Меня ей трудно. Я ее любила, \ Я доверяла ей во всем. Но было\ Напрасно все. Она таила гнев. \ И для нее я не могла никак\ Быть более подругой, чем принцессой, \ Она не доверяла мне. Пускай\ Она уйдет свободной! Если вы\ Хотите оказать нам эту милость, \ Мне, дочери, и моему супругу, -\ Не откажите в этой низкой просьбе! \ Альтоум\ В такой счастливый д
Эдгар Сабиров
Эдгар Сабиров
91 482
со слов свобода духа. ими же она и заканчивается
Viktir Alt
Viktir Alt
65 713
Естественно с вібора СВОЕГО ПУТИ.. .
Удачи!