Прочее непознанное

Талисманы Удачи... какие Вы знаете?

обереги.. .

но знаю и о них.. .

ТАЛИСМАН Е в г е н и я Так вот он, талисман, которым ты\ Меня в неволе держишь и который\ Вселяет страх в заступников моих. \ Дай мне прочесть мой смертный приговор! \ Свою я участь знаю, но хочу\ Узнать, кто мой гонитель беспощадный, Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ТАЛИСМАН С у д ь я\ Губительный могучий талисман -\ В руках твоей наперсницы суровой, Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ТАЛИСМАН Календарь висит на стене, пробитый\ гвоздем. Несколько чисел оказались\ пришитыми к стене острием гвоздя. \ Еще немного терпенья, и календарь\ станет подковой, талисманом ушедшего\ времени, в ушедших неподкованных днях. Григорий Коэлет "МОЛОДОСТЬ" № 21, 1988\\
ТАЛИСМАН За то им богинею дан, \ Надежнее стали звенящей, \ Для битвы с врагом талисман: \ Стих, мягко и нежно свистящий, \ Одним услаждающий слух, \ Других повергающий в холод, \ И главное: легкий, как пух, \ Но пошлость дробящий, как молот. Василий Курочкин 1862 ЮМОРИСТАМ "ОТЕЧЕСТВЕННЫХ ЗАПИСОК"
ТАЛИСМАН Свою судьбу из цепких лап злодеев\ И королю вручу ее бесстрашно, \ Судье и господину своему. \ \... Сеффолк\ Клянусь, что это перстень настоящий. \ Я говорил вам всем, когда впервые\ Мы этот страшный камень покачнули, \ Что он на нас обрушится. Уильям Шекспир. Перевод В. Томашевского ГЕНРИХ VIII
ТАЛИСМАН О тех, кто в страшный час ночной\ Под бледной, мертвенной луной Тревожат вечный сон могильный, \ Чтоб вырвать из руки бессильной\ Заветный талисман отцов, \ Влекущий в бой и мертвецов. \ Гарольд, восторженный и юный, \ Любил сказанья, песни, руны. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля
ТАЛИСМАН И - громко: "Этот талисман\ Тебе в горах Фиц-Джеймсом дан. \ Окончена Фиц-Джеймса роль. \ Чем наградит тебя король? " Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля\\ ЗАМОК
ТАЛИСМАН Она.. . но ты проходишь мимо, \ Но ты не слушаешь меня! \ Она, как скиния Солима, \ Как талисман, досель хранима, \ Чиста, как луч рассветный дня. \ Любовью сердце в ней не билось; \ Пятнадцать лет ей без денниц; \ Недавно грудь лишь округлилась... \ Ни раз слеза не серебрилась\ На ткани шелковых ресниц. Дмитрий Ознобишин 1830 ПРОДАВЕЦ НЕВОЛЬНИЦ
ТАЛИСМАН В о с п и т а т е л ь н и ц а\ О, если б в ней нашелся талисман, \ Смягчить способный злобный норов брата! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ТАЛИСМАН Кто всмотрится в слова, тот обретет в них чудо: \ Да, талисман живой! да, дивный амулет! \ Хочу на сердце я его носить! Повсюду \ Ищите же! Стихи таят в себе ответ. Эдгар Аллан По. Перевод В. Брюсова (1924) Валентина
ВД
Валерий Довганич
99 359
Лучший ответ
Вот такой он Славянский родовой Талисман оказывается. Символ Родов Расы Великой, он называется, не даром его Гитлер пытался опорочить.
Vadjs36 Бычков
Vadjs36 Бычков
85 852
чёрная кошка

Похожие вопросы