
"Присесть на дорожку" (перевод на англ. "Let's sit before the long journey"), или -- "присесть перед дальней дорогой, --продолжая словами, --ну.. . ничего не забыли? тогда поехали.. . с Богом! " -- народная традиция, сохранившееся с далёкой древности частенько кочующих пращуров наших, переросшая в "священный обряд" и привычку современности, при забытой и уже не совсем понятной фразы и автоматизма некоторых действий. На первый взгляд каждому владеющему русской словесностью понятны все части высказывания по-отдельности: присесть (временно сесть на корточки или что-то ещё, согнув ноги в коленях и, возможно, подумав над чем-то важном) , на (предложный падеж, отражающий что-то сверху или при направлении и/или предложение чего-то взять) , и -- дорога (путь, путешествие, поездка) .
А ведь в этой примете есть здравый смысл- сел, замолчал, все сидят вокруг- можно спокойно сообразить что забыл. увидеть недособранное.. . ну вроде валяющегося на тумбочке паспорта или выпавших на стопку газет авиа-билетов...