Интересная штука лингвистика…
В древних Афинах идиотами (частными лицами, посторонними, непосвящёнными -- от слова ιδιος - 'частный', 'собственный', 'свойственный') называли людей, не принимавших участия в государственной и общественной жизни, не участвовавших в выборах и т. п. А знаете ли Вы, что от этого же корня происходит слово 'идиома' -- выражение, свойственное (специфичное) данному языку или жаргону, являющееся его достоянием. А у слова ИДИОТИЗМ есть еще чисто лингвистическое значение… Вот как объясняется значение слова 'идиотизм' (в лингвистическом смысле) в Литературной энциклопедии 1930 года издания:
ИДИОТИЗМ [от греческого idios — «собственный» , «свойственный»] . — 1. Термин традиционной стилистики, обозначающий местное слово или оборот речи, вводимые в лит-ый язык; в этом значении (засвидетельствованном напр. у Лонгина и Сенеки) И. равнозначен провинциализму (см. ) и входит в общее понятие диалектизма (см.) ; некоторые новейшие ученые (напр. R. Meyer) определяют И. как вводимую в литературный яз. индивидуальную особенность речи («von Haus aus» у Гегеля) , отличая его так. обр. от провинциализма; но подобное определение И. пока не стало еще общепринятым. 2. Лингвистический термин, обозначающий оборот речи (или шире, вообще какую-либо черту языковой структуры) , присущий только данному языку или говору и непереводимый буквально на другие языки.
http://gn.org.ua/etymology
…ну, а применительно к князю Мышкину это можно трактовать как абсолютную непохожесть ни на кого другого, особенность, присущую только ему в отличие от окружающих его людей, его абсолютную исключительность… то есть он – ИДИОТ в значении «ИДИОМА»… ), не такой, как все, иной… непонятный «нормальным людям» , как «непереводимая игра слов»…