
Философия

Что можно выразить голосом ШЕЛЕСТЯЩЕЙ ---ЛИСТВЫ ???

У Марины очень много о голосе листвы, но не связанного с грустью или осенью. Голос-шелест - "гул множеств, идущих на форум", и песни дриад, и восхождение, и утопание, и спасение от людского шума-гомона:
Хоть бы закут —
Только без прочих!
Краны — текут,
Стулья — грохочут,
Рты говорят:
Кашей во рту
Благодарят
«За красоту» .
Когда обидой — опилась
Душа разгневанная,
Когда семижды зареклась
Сражаться с демонами —
Не с теми, ливнями огней
В бездну нисхлёстнутыми:
С земными низостями дней.
С людскими косностями —
Деревья! К вам иду! Спастись
От рёва рыночного!
Вашими вымахами ввысь
Как сердце выдышано!
Дуб богоборческий! В бои
Всем корнем шествующий!
Ивы-провидицы мои!
Берёзы-девственницы!
Вяз — яростный Авессалом,
На пытке вздыбленная
Сосна — ты, уст моих псалом:
Горечь рябиновая…
К вам! В живоплещущую ртуть
Листвы — пусть рушащейся!
Впервые руки распахнуть!
Забросить рукописи!
Зелёных отсветов рои…
Как в руки — плещущие…
Простоволосые мои,
Мои трепещущие!
Каким наитием,
Какими истинами,
О чём шумите вы,
Разливы лиственные?
Какой неистовой
Сивиллы таинствами —
О чём шумите вы,
О чём беспамятствуете?
Что в вашем веяньи?
Но знаю — лечите
Обиду Времени —
Прохладой Вечности.
Но юным гением
Восстав — порочите
Ложь лицезрения
Перстом заочности.
Чтоб вновь, как некогда,
Земля — казалась нам.
Чтобы под веками
Свершались замыслы.
Чтобы монетами
Чудес — не чваниться!
Чтобы под веками
Свершались таинства!
И прочь от прочности!
И прочь от срочности!
В поток! — В пророчества
Речами косвенными…
Листва ли — листьями?
Сивилла ль — выстонала?
…Лавины лиственные,
Руины лиственные…
"Деревья" , "Куст"
...А мне от куста — не шуми
Минуточку, мир человечий! —
А мне от куста — тишины:
Той, — между молчаньем и речью.
Той, — можешь — ничем, можешь — всем
Назвать: глубока, неизбывна.
Невнятности! наших поэм
Посмертных — невнятицы дивной.
Невнятицы старых садов,
Невнятицы музыки новой,
Невнятицы первых слогов,
Невнятицы Фауста Второго.
Той — до всего, после всего.
Гул множеств, идущих на форум.
Ну — шума ушного того,
Всё соединилось в котором.
Как будто бы все кувшины́
Востока — на лобное всхолмье.
Такой от куста тишины,
Полнее не выразишь: полной.

Хоть бы закут —
Только без прочих!
Краны — текут,
Стулья — грохочут,
Рты говорят:
Кашей во рту
Благодарят
«За красоту» .

Когда обидой — опилась
Душа разгневанная,
Когда семижды зареклась
Сражаться с демонами —
Не с теми, ливнями огней
В бездну нисхлёстнутыми:
С земными низостями дней.
С людскими косностями —
Деревья! К вам иду! Спастись
От рёва рыночного!
Вашими вымахами ввысь
Как сердце выдышано!
Дуб богоборческий! В бои
Всем корнем шествующий!
Ивы-провидицы мои!
Берёзы-девственницы!
Вяз — яростный Авессалом,
На пытке вздыбленная
Сосна — ты, уст моих псалом:
Горечь рябиновая…
К вам! В живоплещущую ртуть
Листвы — пусть рушащейся!
Впервые руки распахнуть!
Забросить рукописи!
Зелёных отсветов рои…
Как в руки — плещущие…
Простоволосые мои,
Мои трепещущие!

Каким наитием,
Какими истинами,
О чём шумите вы,
Разливы лиственные?
Какой неистовой
Сивиллы таинствами —
О чём шумите вы,
О чём беспамятствуете?
Что в вашем веяньи?
Но знаю — лечите
Обиду Времени —
Прохладой Вечности.
Но юным гением
Восстав — порочите
Ложь лицезрения
Перстом заочности.
Чтоб вновь, как некогда,
Земля — казалась нам.
Чтобы под веками
Свершались замыслы.
Чтобы монетами
Чудес — не чваниться!
Чтобы под веками
Свершались таинства!
И прочь от прочности!
И прочь от срочности!
В поток! — В пророчества
Речами косвенными…
Листва ли — листьями?
Сивилла ль — выстонала?
…Лавины лиственные,
Руины лиственные…

"Деревья" , "Куст"
...А мне от куста — не шуми
Минуточку, мир человечий! —
А мне от куста — тишины:
Той, — между молчаньем и речью.
Той, — можешь — ничем, можешь — всем
Назвать: глубока, неизбывна.
Невнятности! наших поэм
Посмертных — невнятицы дивной.
Невнятицы старых садов,
Невнятицы музыки новой,
Невнятицы первых слогов,
Невнятицы Фауста Второго.
Той — до всего, после всего.
Гул множеств, идущих на форум.
Ну — шума ушного того,
Всё соединилось в котором.
Как будто бы все кувшины́
Востока — на лобное всхолмье.
Такой от куста тишины,
Полнее не выразишь: полной.

шу... идут влюбленные.. .
ВЛЮБЛЕННЫЕ Голубая кость людей влюбленных, ты, бирюза, \ От тебя в сердцах горят пожары: что мне до них! \ И клинок дамасский уж не манит: время прошло, \ Что звенели радостью удары: что мне до них! Михаил Кузмин 1908 ВЕНОК ВЕСЕН (ГАЗЭЛЫ) \От тоски хожу я на базары: что мне до них!
И тканью эфирной \ Одежды их веют \ Над кущами мирной, \ Блаженной страны, \ Где, в неге беседки, \ Дум сладких полны, \ Влюблённые млеют, \ Друг другу верны. \ И всюду пестреют \ Беседки, беседки! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
Кто влюбчив, тот хвалы возлюбленным поет; \ Кто выше ставит честь, тот воспевает славу; \ Кто служит королю — поет его державу, \ Монаршим милостям ведя ревнивый счет. ЖОАШЕН ДЮ БЕЛЛЕ 1522—156O. Перевод Вильгельма Левика Кто влюбчив, тот хвалы возлюбленным поет; \
Я жду.. . и полог неба яркий\ Струями складок задрожит, \ Любовь и радость лаской жаркой\ Чело влюбленных осенит.. . Эллис Из сборника “Stigmata” Из Поля Верлена. Я жду.. . и в летний день светило,
А как одежду нашел, обагренную пятнами крови, -\ "Вместе сегодня двоих, - говорит, - ночь губит влюбленных, \ Но из обоих она достойней была долголетья! Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
ВЛЮБЛЕННЫЕ Несчастливым влюбленным минуты кажутся веками, счастливым влюбленным долгие годы кажутся мгновениями. Метастазия (итал.) .
ВЛЮБЛЕННЫЕ Ну, что может быть светлей, \Чем вальс в двадцать лет, \Если вам двадцать лет, \Если нам двадцать лет! \Что там сто четвертей\Вместо трех четвертей! \Трижды тридцать три сотни влюбленных ночей! ЖАК БРЕЛЬ. Перевод Василия Бетаки ВАЛЬС В ТЫСЯЧУ ЧЕТВЕРТЕЙ
По-арабски кто влюбленный, тот безумный. Точно сонный, \ Видит он невоплощенной уводящую мечту. \ Тем желанна близость бога. Но пространна та дорога. \ Эти прямо, от порога, досягают красоту. Шота Руставели. Перевод Константина Бальмонта 1933 ВИТЯЗЬ В БАРСОВОЙ ШКУРЕ
Влюбленные - прекрасные безумцы. \ Так близко сердце к сердцу, \ Огнистой лентой соединены. \ Огонь скрывает черных птиц печали. Эва КОВАЧОВА. Перевод Н. Шведовой «Кольцо А» №36, 2006 ВЛЮБЛЕННЫЕ
...Все это, в общем, в прошлом. И однако — \и я любил. И смею говорить — \влюбленный одинок и одинаков, \коль чуда не сумеет сотворить. Борис Попов ПРОЧЕРК\Поэма
Влюбленные беседу завели\О нежности, до вестницы любви -\Звезды вечерней; вспыхнула тогда\В них страсть; венчальные зажгли они\Светильники; впервые Гименей\Для брачного обряда призван был, \И огласила музыка шатры\И праздничного пира шумный гул. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
Влюбленные встают. В приют укромный\ Сочится сумеречно день истомный. \ Кристаллами отсвечивает свод; \ Выходит в небо звездный хоровод.. . Джордж Гордон Байрон. Перевод Вяч. Иванова 1920 Остров, или Христиан и его товарищи
Влюбленные за каменной оградой \ Сидели с наслажденьем и отрадой, \ Не думая о том, что их покой \ Разрушится враждебною рукой, \ Не думая, что ночь тоску таит, \ Что скоро им разлука предстоит: \ Одна такая ночь была ценней, \ Чем сотни тысяч долгих, скучных дней! Гургани Фахриддин. Перевод Семена Липкина ВИС И РАМИН\РАМИН ПРОНИКАЕТ В КРЕПОСТЬ ИШКАФТИ ДИВАН
Влюбленные заключены\ в полупрозрачные шары огромных виноградин, \ попарно в каждой ягоде.. . Всеяден \ их жадный рот, и руки сплетены. \ Но в городе вина всего пьянее сны -\ сплетенье радужных к
ВЛЮБЛЕННЫЕ Голубая кость людей влюбленных, ты, бирюза, \ От тебя в сердцах горят пожары: что мне до них! \ И клинок дамасский уж не манит: время прошло, \ Что звенели радостью удары: что мне до них! Михаил Кузмин 1908 ВЕНОК ВЕСЕН (ГАЗЭЛЫ) \От тоски хожу я на базары: что мне до них!
И тканью эфирной \ Одежды их веют \ Над кущами мирной, \ Блаженной страны, \ Где, в неге беседки, \ Дум сладких полны, \ Влюблённые млеют, \ Друг другу верны. \ И всюду пестреют \ Беседки, беседки! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
Кто влюбчив, тот хвалы возлюбленным поет; \ Кто выше ставит честь, тот воспевает славу; \ Кто служит королю — поет его державу, \ Монаршим милостям ведя ревнивый счет. ЖОАШЕН ДЮ БЕЛЛЕ 1522—156O. Перевод Вильгельма Левика Кто влюбчив, тот хвалы возлюбленным поет; \
Я жду.. . и полог неба яркий\ Струями складок задрожит, \ Любовь и радость лаской жаркой\ Чело влюбленных осенит.. . Эллис Из сборника “Stigmata” Из Поля Верлена. Я жду.. . и в летний день светило,
А как одежду нашел, обагренную пятнами крови, -\ "Вместе сегодня двоих, - говорит, - ночь губит влюбленных, \ Но из обоих она достойней была долголетья! Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
ВЛЮБЛЕННЫЕ Несчастливым влюбленным минуты кажутся веками, счастливым влюбленным долгие годы кажутся мгновениями. Метастазия (итал.) .
ВЛЮБЛЕННЫЕ Ну, что может быть светлей, \Чем вальс в двадцать лет, \Если вам двадцать лет, \Если нам двадцать лет! \Что там сто четвертей\Вместо трех четвертей! \Трижды тридцать три сотни влюбленных ночей! ЖАК БРЕЛЬ. Перевод Василия Бетаки ВАЛЬС В ТЫСЯЧУ ЧЕТВЕРТЕЙ
По-арабски кто влюбленный, тот безумный. Точно сонный, \ Видит он невоплощенной уводящую мечту. \ Тем желанна близость бога. Но пространна та дорога. \ Эти прямо, от порога, досягают красоту. Шота Руставели. Перевод Константина Бальмонта 1933 ВИТЯЗЬ В БАРСОВОЙ ШКУРЕ
Влюбленные - прекрасные безумцы. \ Так близко сердце к сердцу, \ Огнистой лентой соединены. \ Огонь скрывает черных птиц печали. Эва КОВАЧОВА. Перевод Н. Шведовой «Кольцо А» №36, 2006 ВЛЮБЛЕННЫЕ
...Все это, в общем, в прошлом. И однако — \и я любил. И смею говорить — \влюбленный одинок и одинаков, \коль чуда не сумеет сотворить. Борис Попов ПРОЧЕРК\Поэма
Влюбленные беседу завели\О нежности, до вестницы любви -\Звезды вечерней; вспыхнула тогда\В них страсть; венчальные зажгли они\Светильники; впервые Гименей\Для брачного обряда призван был, \И огласила музыка шатры\И праздничного пира шумный гул. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
Влюбленные встают. В приют укромный\ Сочится сумеречно день истомный. \ Кристаллами отсвечивает свод; \ Выходит в небо звездный хоровод.. . Джордж Гордон Байрон. Перевод Вяч. Иванова 1920 Остров, или Христиан и его товарищи
Влюбленные за каменной оградой \ Сидели с наслажденьем и отрадой, \ Не думая о том, что их покой \ Разрушится враждебною рукой, \ Не думая, что ночь тоску таит, \ Что скоро им разлука предстоит: \ Одна такая ночь была ценней, \ Чем сотни тысяч долгих, скучных дней! Гургани Фахриддин. Перевод Семена Липкина ВИС И РАМИН\РАМИН ПРОНИКАЕТ В КРЕПОСТЬ ИШКАФТИ ДИВАН
Влюбленные заключены\ в полупрозрачные шары огромных виноградин, \ попарно в каждой ягоде.. . Всеяден \ их жадный рот, и руки сплетены. \ Но в городе вина всего пьянее сны -\ сплетенье радужных к
грусть и безнадежность
романтику
Шёпотом произнести: "Я люблю тебя! "
красоту
Нежность ...
ненадо ей мешать...
Тишину ночи.. .
Игривость солнца... .
Свежесть весны.. .
Весёлость ветра.. .


Игривость солнца... .

Свежесть весны.. .

Весёлость ветра.. .



Все, что в данный момент у вас на ДУШЕ!!!
Всегда - тревогу..))))
Отшумевшие года.. .
Упорхнули навсегда...)))
Упорхнули навсегда...)))
Слезы рыжей осени
Соберу в ладони,
Пожелает счастья мне
Кто-то посторонний.
Кто-то заблудившийся
Постучится в двери,
И кому-то близкому
Снова я поверю.
Кто-то очень ласковый
Заплетет мне косы.
Скажет: Здравствуй, милая
Золотая осень!
Соберу в ладони,
Пожелает счастья мне
Кто-то посторонний.
Кто-то заблудившийся
Постучится в двери,
И кому-то близкому
Снова я поверю.
Кто-то очень ласковый
Заплетет мне косы.
Скажет: Здравствуй, милая
Золотая осень!
То что Вы хотите услышать.
Можно выразить шелест денежных купюр -
лучшая колыбельная для совести.

лучшая колыбельная для совести.


Шелест листвы ярко-красной
Поникшей лозы виноградной
В вальсе с погодой ненастной
Поет песню грусти желанной.
Солнце глядит из-за тучи -
Слабнет тепло его света,
Но дороги эти лучи,
Чтоб помнить дыханье лета.
Так засыпает природа
Пестрыми красками "счастья" -
Поникшей лозы виноградной
В вальсе с погодой ненастной
Поет песню грусти желанной.
Солнце глядит из-за тучи -
Слабнет тепло его света,
Но дороги эти лучи,
Чтоб помнить дыханье лета.
Так засыпает природа
Пестрыми красками "счастья" -
Ты уже выразила. Красивая
все что угодно
Все в тающей дымке, холмы, перелески, здесь краски не ярки здесь звуки не резки . Для меня это предчуствие гармонии когда внутреннее желание совпадает со звуками природы, а моя самая любимая картина - это утро в осеннем лесу когда ты один на один с природой
только шипение
И от осени не спрятаться не скрыться, листья жёлтые, скажите что вам снится?
свое настроение, отношение...))
Красота от природы
Шёпот
Печаль.
то что прошлого не вернуть
горечь потери..
Падение тела.
Воспоминания.
А что бы Вы хотели услышать?
умиротворение )))
что можно выразить?.. .
ничо нельзя выразить, это тупо шипение какое то..
ничо нельзя выразить, это тупо шипение какое то..
Спроси у дворника.
Нежность и грусть...
Любовь и умиротворение
Шуршащая и шелестящая листва - разные вещи, поэтому и вызывают ассоциации не похожие друг на друга. Вопрос был о шелестящей листве, а фотография скорее всего относилась к шуршащей. Вот и пошли разные ответы!
Ольга Сысуева
Смотреть надо на вопрос , а не на картинку ...он тут главный ...
я же не прошу описать картинку или асссоциации с нею связанные ...
картинка просто для красоты ...)))
я же не прошу описать картинку или асссоциации с нею связанные ...
картинка просто для красоты ...)))
Работу дворника.
голос осени
То, что вам нужно...
Бесконечную надежду..))
Грусть осени.
Тишину.
Голосом шелестящей листвы
Пением тающего льда
Танцем горящей свечи
Можно выразить первую любовь
Пением тающего льда
Танцем горящей свечи
Можно выразить первую любовь
приближение осени и холода в отношениях
Похожие вопросы
- Осенняя СКРИПКА – прозрачная МУКА ,прощального ВЗМАХА листвы ?
- Выразите пожалуйста ваше мнение по теме внутри.
- Осень . Последние ДНИ бабьего ЛЕТА .Картины ЛИСТВЫ – Галереи: Бордо, ЗОЛОТИСТЫЙ, беж ...
- Как выразить свою любовь, когда ты далеко? И есть ли слова, достойные тебя, МАМА...?
- А что Сегодня Уже 23 Февраля? Как Можно Выразить Признательность и Поздравления?!!!
- Чужой голос в голове.
- "Я поставил цель простую: Шелестеть как листопад..." Варлам Шаламов. А вы?
- О чём шелестит Дождь?
- что шелестят осенние слова?
- Выразите свое отношение к проблеме смертной казни. Что можно, а что нельзя считать гуманизмом и по отношению к кому?
Упорхнули навсегда...
Ну а шелест - это эхо...
Шепчет память... не до смеха...)))