Психология

Вот тут навеяло Считаете ли Вы что многие романы 18-19вв следует издавать в сокращенном варианте?

Авторы ведь тогда отчего так толсто писали?

1.Платили с листа
2 У людей умеющих читать (т. е. обеспеченных) имелась масса свободного времени. которое некуда было девать

А кого действительно роман зацепит - пойдет в библиотеку и прочитает ПОЛНОСТЬЮ. А иначе молодежь к классике никогда не приобщится
Elena Fominok
Elena Fominok
3 080
Здравствуйте! Существуют комиксы, причем востребованные, но никто не удосужился читать оригинал ( Личный опыт общения )
Наталья Бенкина
Наталья Бенкина
41 297
Лучший ответ
Elena Fominok Черт его знает..Может в отсутствии интереса к большинству старых книг тоже есть некая истина... мы ведь не ездим и по сей день на эмках...
вопрос очень деликатный авторский стиль и т п =правда вот пример у меня ницше есть на немецком русском и белорусском=если бы впервые прочла на русском вообще не поняла бы никогда ну что такого в этой книге но удача впервые прочла на белорусском =обожаю =вот пожалуйста то же самое трое в лодке на русском просто зачитаешься каждый обзац смакуешь и купила книгу на французском дочери почитать она на русском плохо читает радовалась вот говорю посмеешься =скукота умереть дочь в недоумением и что смешного то так может и с сокращением случиться как с переводом
но думаю что это возможно
Elena Fominok это уже тонкости перевода.)))....Кстати зарубежные лит.критики неоднократноотмечали что в рус.переводах многие книги звучат куда лучше...
То ли сам язы такой. то ли старая школа перевода была хорошая...
А насчет дочери....
И сам и многие мои знакомые на это тоже напарывались...когда пытались всучить детям свои любимые книги от коих в детстве было не оторвать....Дети не воспринимают... Может время другое и им другое смешным кажется... Аватар - он куда как красивше и понятней им нежели приключения трех джентльменов....Опять же - стиль изложения...
Читая такие произведения как "Е. Онегин", "Мастер и Маргарита" и даже (!!!) "Война и мир", если Вы действительно читаете для себя (я не говорю о школьниках которых принуждают к этому, и не зря к слову принуждают) то Вы сами должны понимать что это невозможно да и вообще извращение над произведением. Там важно ВСЕ. От диалогов героев до описания пейзажа и обстановки комнаты. Как нельзя показывать половину картины художника, так и тут, это будет уже не то, не полная картина, которая в итоге будет восприниматься совершенно иначе. Что по поводу молодежи и классики то тут проблема не в длине произведений, а в а) семейной обстановке, б) учителе, который преподносит (как бы рекламирует) произведения своего предмета, и это очень важно что бы учитель мог заинтересовать своих учеников, так сказать 70 % успеха.
Elena Fominok а вот зря, кстати принуждают! ибо книги те написаны взрослыми для взрослых...детям их понять попросту не дано.. И проблемы у детей другие и эпоха на дворе другая..

Личный пример -Онегина проходят аккурат в самую-самую эпоху созревания. когда токо о том и думаешь И вот письмо Татьяны к Онегину...Сидим мы в классе и недопонимаем - Счастье -то парню какое привалило!. Девчонка сама к нему в койку лезет! Бери тащи Пользуйся! Так нет ведь он чего то еще и кочевряжится....

ДО восприятия надо СОЗРЕТЬ.. Вон, т.Михалков предлагает школьникам киноклассику показывать Идея сама по себе замечательная но "Унесенных ветром" детишки вряд ли выдержат и не поймут