«Hell is full of good meanings and wishings» – «Ад полон добрыми намерениями и желаниями» .
человек, находящийся в слепоте неверия,
желая исполнить свои намерения, которые ему кажутся благими, часто причиняет зло и боль окружающим.
одних желаний и намерений для спасения недостаточно.
Это вполне согласуется со святоотеческим учением.
«Без веры угодить Богу невозможно» (Евр. 11: 6).
«без елея не будет гореть светильник; и без веры никто не приобретает доброй мысли» .
Религия, вера
Откуда пошло выражение «Благими намерениями вымощена дорога в ад»?
а то что верующие в бога поклоняются дьяволу
хочешь как лучше- получается как всегда:))))
Неуместное и излишнее добро превращается в Зло
Отвечает Иеромонах Иов (Гумеров) :
Выражение это сейчас является поговоркой. Наиболее близким источником ее является вышедшая в 1791 году двухтомная мемуарно-биографическая книга Джеймса Босвелла (Boswell; 1740–1795) «Жизнь Сэмюэла Джонсона» («Life of Samuel Johnson»). Автор утверждает, что С. Джонсон (Johnson; 1709–1784) в 1775 году сказал: «Hell is paved with good intentions» – «Ад вымощен добрыми намерениями» . Разница только в том, что поговорка говорит о дороге в ад, а С. Джонсон о самом аде. По-видимому, автор афоризма – английский критик, лексикограф, эссеист и поэт – опирался на изречение, сделанное ранее англиканским священником и поэтом-метафизиком Джорджем Гербертом (Herbert; 1593–1633) в книге «Jacula prudentium» (лат. : «Остроты мудрецов») : «Hell is full of good meanings and wishings» – «Ад полон добрыми намерениями и желаниями» .
http://www.pravoslavie.ru/answers/30333.htm
Выражение это сейчас является поговоркой. Наиболее близким источником ее является вышедшая в 1791 году двухтомная мемуарно-биографическая книга Джеймса Босвелла (Boswell; 1740–1795) «Жизнь Сэмюэла Джонсона» («Life of Samuel Johnson»). Автор утверждает, что С. Джонсон (Johnson; 1709–1784) в 1775 году сказал: «Hell is paved with good intentions» – «Ад вымощен добрыми намерениями» . Разница только в том, что поговорка говорит о дороге в ад, а С. Джонсон о самом аде. По-видимому, автор афоризма – английский критик, лексикограф, эссеист и поэт – опирался на изречение, сделанное ранее англиканским священником и поэтом-метафизиком Джорджем Гербертом (Herbert; 1593–1633) в книге «Jacula prudentium» (лат. : «Остроты мудрецов») : «Hell is full of good meanings and wishings» – «Ад полон добрыми намерениями и желаниями» .
http://www.pravoslavie.ru/answers/30333.htm
«Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, — говорит Соломон, — но конец их путь к смерти» (Притчи 16:25).
От откровений тех, кто попал туда посредством чьих то благих намерений.
Благими намерениями вымощена дорога в ад — крылатое выражение в ряде языков, в частности, в русском и английском.
Фраза употребляется для обозначения случаев, когда попытки осуществления самых гуманных и благих задач приводят (по недальновидности, недосмотру, неумению и т. п. ) — к совершенно обратным и даже деструктивным последствиям. В современном русском языке в качестве аналога данной фразы зачастую используется также ставшее крылатым выражение В. Черномырдина «Хотели как лучше, а получилось как всегда» .
Авторство выражения часто приписывается английскому писателю Самюэлю Джонсону. Его биограф Джеймс Босуэлл в своих воспоминаниях рассказывает, что в 1755 году Джонсон произнёс «Ад вымощен добрыми намерениями» . Однако Вальтер Скотт в романе «Ламермурская невеста» (1819) приписывает его происхождение одному из английских богословов.
Наиболее вероятным первоначальным автором изречения считается английский богослов XVII столетия Джордж Герберт, в книге которого «Jacula prudentium» присутствует фраза «Hell is full of good meaning and wishings» — «Ад полон добрыми намерениями и желаниями» . Данным изречением Герберт проиллюстрировал одну из основных идей протестантской этики, согласно которой о действительности веры можно судить только на основании добрых дел. Данное изречение перекликается с изречением из Библии — в книге Иисуса, сына Сирахова (гл. 21 ст. 11) есть фраза: «Путь грешников вымощен камнями, но в конце его — пропасть ада» .
Таким образом, с богословской точки зрения смысл данного изречения состоит в том, что добрых намерений значительно больше, чем добрых дел, поэтому люди, имеющие добрые намерения, но не осуществляющие их, не могут считаться праведниками и таким образом ещё не могут рассчитывать на попадание в рай.
Фраза употребляется для обозначения случаев, когда попытки осуществления самых гуманных и благих задач приводят (по недальновидности, недосмотру, неумению и т. п. ) — к совершенно обратным и даже деструктивным последствиям. В современном русском языке в качестве аналога данной фразы зачастую используется также ставшее крылатым выражение В. Черномырдина «Хотели как лучше, а получилось как всегда» .
Авторство выражения часто приписывается английскому писателю Самюэлю Джонсону. Его биограф Джеймс Босуэлл в своих воспоминаниях рассказывает, что в 1755 году Джонсон произнёс «Ад вымощен добрыми намерениями» . Однако Вальтер Скотт в романе «Ламермурская невеста» (1819) приписывает его происхождение одному из английских богословов.
Наиболее вероятным первоначальным автором изречения считается английский богослов XVII столетия Джордж Герберт, в книге которого «Jacula prudentium» присутствует фраза «Hell is full of good meaning and wishings» — «Ад полон добрыми намерениями и желаниями» . Данным изречением Герберт проиллюстрировал одну из основных идей протестантской этики, согласно которой о действительности веры можно судить только на основании добрых дел. Данное изречение перекликается с изречением из Библии — в книге Иисуса, сына Сирахова (гл. 21 ст. 11) есть фраза: «Путь грешников вымощен камнями, но в конце его — пропасть ада» .
Таким образом, с богословской точки зрения смысл данного изречения состоит в том, что добрых намерений значительно больше, чем добрых дел, поэтому люди, имеющие добрые намерения, но не осуществляющие их, не могут считаться праведниками и таким образом ещё не могут рассчитывать на попадание в рай.
Много блага - это вред...
шекспир.. . король лир
Похожие вопросы
- Откуда пошло выражение «Благими намерениями вымощена дорога в ад»?
- Откуда пошло выражение «Благими намерениями вымощена дорога в ад» ?
- Откуда пошло выражение «Благими намерениями вымощена дорога в ад»?
- Откуда пошло выражение «Благими намерениями вымощена дорога в ад»?
- Откуда пошло выражение «Благими намерениями вымощена дорога в ад»?
- Откуда пошло выражение «Благими намерениями вымощена дорога в ад» и верно ли оно?
- Откуда пошло выражение «Благими намерениями вымощена дорога в ад»?
- Как появилось выражение «Благими намерениями вымощена дорога в ад»?
- Как Вы понимаете выражение - благими намерениями вымощена дорога в ад?
- Как Вы понимаете выражение: "Благими намерениями вымощена дорога в ад"?