Религия, вера

Почему Свидетели Иеговы используют термин "система вещей"? Это вещевой рынок что ли? Барахолка?

Потому что придумывают свои собственные учения, со своими собственными терминами.
АН
Александр Новокшонов
11 344
Лучший ответ
Всё дело в богатстве русского языка, в котором одно слово может иметь несколько значений... Когда мы говорим о вещах, мы не всегда имееи ввиду буквальные вещи. Например, мы можем назвать вещами традиции или правила; сказать о своем отношении к определенным вещам (измена, дружба, любовь. ненависть, обжорство и т. д. ) и т. д.
Mihey Darksoul
Mihey Darksoul
72 580
Насколько знаю, под понятием - " Система вещей " , подразумевается жизнь общества, основой которой является материальный мир с его благами, где Духовное развитие стоит на втором месте ,
или же оно вообще в этом обществе отсутствует.
ZS
Zhuldiz Slamova
51 513
у людей вообще термины антропные. Из человеческого языка взяты.

Какие вы взамен СИ предложите словесные альтернативы?

Может они вас послушают и пост дадут в организации раз проповедь будет от этого яснее и продуктивнее?
Dasha .d.
Dasha .d.
21 176
Хороший вопрос. Вернее было бы сказать "система ложных ценностей"..
И.
Иван .
11 564
В некоторых Библиях вместо выражения «система вещей» употребляется слово «свет» . В «Толковом словаре слов Нового Завета» . У. Е. Вайна говорится, что греческое слово аи·о́н «обозначает неопределенный промежуток времени или время, характеризующееся какими-то событиями данного периода» . В «Греческо-английском словаре к Новому Завету» Паркхерста включается выражение «система вещей» , когда обсуждается употребление слова аи·о́·нес (множественное число) в Евреям 1:2. Следовательно, перевод «система вещей» соответствует греческому оригиналу.
В «Толковом словаре слов Нового Завета» («Expository Dictionary of New Testament Words») У. Е. Вайна говорится, что греческое слово аи·о́н «обозначает неопределенный промежуток времени или время, характеризующееся какими-то событиями данного периода» . В «Греческо-английском словаре к Новому Завету» Паркхерста («Greek and English Lexicon to the New Testament», страница 17) включается выражение «система вещей» , когда обсуждается употребление слова аи·о́·нес (множественное число) в Евреям 1:2. Следовательно, перевод «система вещей» соответствует греческому оригиналу.
В синодальном переводе написано ,,век, , или ,,век сей,, . а в переводе Нового Мира переведено как ,,система вещей, , .Что лучше отображает суть сказаного . Ведь в этих стихах имеется в виду эта система, а не 1 век : Матфея 13:39: враг же, посеявший их, — Дьявол. Жатва — это завершение системы вещей, а жнецы — это ангелы.
Матфея 13:49: Так будет и при завершении системы вещей: ангелы выйдут, отделят злых от праведных
Матфея 24:3: Когда он сидел на Масличной горе, ученики подошли к нему одни и спросили: «Скажи нам, когда это будет и что будет признаком твоего присутствия и завершения системы вещей? »
Матфея 28:18—20: ...Иисус подошёл и сказал им: «Мне дана вся власть на небе и на земле. 19 Поэтому идите и во всех народах подготавливайте учеников, крестя их во имя Отца, Сына и святого духа 20 и уча их соблюдать всё, что я вам повелел. И я с вами во все дни до завершения этой системы вещей» .
Александр Новокшонов А в оригинальных древнегреческих рукописях тоже написано "система вещей" ?
Нет это прачечная, если речь идет о духовном то где кроме поповских жоп ещё обитает дух?
Почему физики называют всё физическими телами? - Это что БАНЯ?

Почему физики называют все материей? - это ателье?

Вы движетесь не в том направлении.
Валера Артамонов В Физике нет понятия "материя".

Похожие вопросы