Я хоть и не СИ, но думаю что православные пока еще сами не разобрались во всем что напридумывали, каждый сам себе считает по своему и делает как кто кого "научил"...
Евхаристия это НОВЫЙ ЗАВЕТ В КРОВИ ХРИСТОВОЙ и "таинством" ни разу ни Христос ни апостолы это не называли. Так что причастные Христу не будут переиначивать слово Самого Бога под себя.
Надо принять от Христа, как ап. Павел и совершать вечерю как и заповедано в любви в единстве, только тогда и получиться.
Религия, вера
Как относятся СИ к православным таинствам. например к Евхаристии?
«Вечеря Господня»
Именно Иисус ввел обычай отмечать «вечерю Господню», или воспоминание своей смерти (1 Коринфянам 11:20, 24, Синодальный перевод). Но был ли этот обычай таинством, во время которого последователи Христа в буквальном смысле ели его тело и пили его кровь?
Иисус отметил еврейскую Пасху и отпустил Иуду Искариота — апостола, который собирался предать его. Матфей, один из тех одиннадцати апостолов, оставшихся с Иисусом, пишет: «Когда они ели, Иисус взял хлеб и, помолившись, разломил его, дал ученикам и сказал: „Возьмите его и ешьте. Это означает мое тело“. Он взял также чашу и, воздав благодарность [греческое эухаристе́сас] Богу, подал ее им, сказав: „Пейте из нее все, потому что это означает мою „кровь соглашения“, которая прольется за многих для прощения грехов“» (Матфея 26:26—28).
Для Иисуса, как и для всех Божьих служителей, было обычным благодарить Бога за пищу (Второзаконие 8:10; Матфея 6:11; 14:19; 15:36; Марка 6:41; 8:6; Иоанна 6:11, 23; Деяния 27:35; Римлянам 14:6). Но есть ли какие-то основания считать, что, воздавая благодарность, Иисус совершил чудо и его последователи в буквальном смысле ели его плоть и пили его кровь?
«Это означает» или «сие есть»?
Стоит отметить, что некоторые библейские переводы передают слова Иисуса так: «Приимите, ядите: сие есть [греческое эсти́н] Тело Мое. ..Пейте... все, ибо сие есть [эстин] Кровь Моя» (Матфея 26:26—28, Синодальный перевод). Слово эстин — это форма греческого глагола «быть». Однако этот же глагол также может иметь смысл «означать, значить». Поэтому во многих Библиях он нередко переводится именно так. На то, как точнее всего перевести слово эстин, влияет контекст. Например, в Матфея 12:7 во многих переводах Библии оно передано как «значит»: «Если бы вы знали, что́ значит [эстин]: „милости хочу, а не жертвы“, то не осудили бы невиновных» (Синодальный перевод).
Многие авторитетные библеисты сходятся во мнении, что слово «есть» в данном случае не точно передает ту мысль, которую выразил Иисус. В частности, Жак Дюпон, приняв во внимание культуру и общество, к которым принадлежал Иисус, пришел к выводу, что «наиболее естественным» образом этот стих следует перевести так: «Это означает мое тело» или «Это представляет мое тело».
Как бы то ни было, Иисус просто не мог иметь в виду, что его последователи должны были в буквальном смысле есть его плоть и пить его кровь. Но почему? После Всемирного потопа Бог разрешил людям есть мясо животных, но прямо запретил им употреблять в пищу кровь (Бытие 9:3, 4). Эта заповедь вошла и в Моисеев закон, который Иисус соблюдал полностью (Второзаконие 12:23; 1 Петра 2:22). Также апостолы под действием святого духа вновь утвердили заповедь воздерживаться от крови, и она стала законом для всех христиан (Деяния 15:20, 29). Мог ли Иисус установить обычай, который обязывал его последователей нарушать священный закон Всемогущего Бога? Конечно же, нет!
Поэтому ясно, что Иисус использовал хлеб и вино в качестве символов. Незаквашенный хлеб означал, или представлял, его безгрешное тело, которое будет принесено в жертву. А красное вино символизировало его кровь, которая прольется «за многих для прощения грехов» (Матфея 26:28).
Именно Иисус ввел обычай отмечать «вечерю Господню», или воспоминание своей смерти (1 Коринфянам 11:20, 24, Синодальный перевод). Но был ли этот обычай таинством, во время которого последователи Христа в буквальном смысле ели его тело и пили его кровь?
Иисус отметил еврейскую Пасху и отпустил Иуду Искариота — апостола, который собирался предать его. Матфей, один из тех одиннадцати апостолов, оставшихся с Иисусом, пишет: «Когда они ели, Иисус взял хлеб и, помолившись, разломил его, дал ученикам и сказал: „Возьмите его и ешьте. Это означает мое тело“. Он взял также чашу и, воздав благодарность [греческое эухаристе́сас] Богу, подал ее им, сказав: „Пейте из нее все, потому что это означает мою „кровь соглашения“, которая прольется за многих для прощения грехов“» (Матфея 26:26—28).
Для Иисуса, как и для всех Божьих служителей, было обычным благодарить Бога за пищу (Второзаконие 8:10; Матфея 6:11; 14:19; 15:36; Марка 6:41; 8:6; Иоанна 6:11, 23; Деяния 27:35; Римлянам 14:6). Но есть ли какие-то основания считать, что, воздавая благодарность, Иисус совершил чудо и его последователи в буквальном смысле ели его плоть и пили его кровь?
«Это означает» или «сие есть»?
Стоит отметить, что некоторые библейские переводы передают слова Иисуса так: «Приимите, ядите: сие есть [греческое эсти́н] Тело Мое. ..Пейте... все, ибо сие есть [эстин] Кровь Моя» (Матфея 26:26—28, Синодальный перевод). Слово эстин — это форма греческого глагола «быть». Однако этот же глагол также может иметь смысл «означать, значить». Поэтому во многих Библиях он нередко переводится именно так. На то, как точнее всего перевести слово эстин, влияет контекст. Например, в Матфея 12:7 во многих переводах Библии оно передано как «значит»: «Если бы вы знали, что́ значит [эстин]: „милости хочу, а не жертвы“, то не осудили бы невиновных» (Синодальный перевод).
Многие авторитетные библеисты сходятся во мнении, что слово «есть» в данном случае не точно передает ту мысль, которую выразил Иисус. В частности, Жак Дюпон, приняв во внимание культуру и общество, к которым принадлежал Иисус, пришел к выводу, что «наиболее естественным» образом этот стих следует перевести так: «Это означает мое тело» или «Это представляет мое тело».
Как бы то ни было, Иисус просто не мог иметь в виду, что его последователи должны были в буквальном смысле есть его плоть и пить его кровь. Но почему? После Всемирного потопа Бог разрешил людям есть мясо животных, но прямо запретил им употреблять в пищу кровь (Бытие 9:3, 4). Эта заповедь вошла и в Моисеев закон, который Иисус соблюдал полностью (Второзаконие 12:23; 1 Петра 2:22). Также апостолы под действием святого духа вновь утвердили заповедь воздерживаться от крови, и она стала законом для всех христиан (Деяния 15:20, 29). Мог ли Иисус установить обычай, который обязывал его последователей нарушать священный закон Всемогущего Бога? Конечно же, нет!
Поэтому ясно, что Иисус использовал хлеб и вино в качестве символов. Незаквашенный хлеб означал, или представлял, его безгрешное тело, которое будет принесено в жертву. А красное вино символизировало его кровь, которая прольется «за многих для прощения грехов» (Матфея 26:28).
Кому нужно это язычество
СИ туда не лезут зачем засорять мозги не нужной и абсолютно не понятной информацией.
Похожие вопросы
- Почему некоторые же священные писатели рассматривают чтение Священного Писания как таинство, наравне с Евхаристией?
- Православные скажите СИ более заблудщие атеистов и СИ скажите православные более заблудщие атеистов?
- Почему православные не одобряют католицизм, хотя католики относятся дружелюбно к православным?
- Если я попаду к врачу-хирургу, а он окажется СИ или православным (но я этого не буду знать) то какие шансы у меня?
- Интересно, чем занимались си, пока православные ученые двигали прогресс? (см внутри)
- Протестантюги сильно обрадуются, если в угоду им православные изменят своё понимание Евхаристии как причастие
- Чем отличаются друг от друга: обряды и таинства? Например: есть конфессии, где нет таинств, но есть обряды. Как это понять?
- СИ доносят до нас Теологию о чем? И в чем разница СИ и Православных... разница теологии..
- Почему католики в отношении православия относятся проще, а православные исключительны и католицизм презирают?
- Сколько у православных таинств и что вы о этом знаете?