Религия, вера

если ад есть оставление бога человеком, то почему люди оставляют бога?

IT
Iwan Tichonow
47 737
ослеплены бесовскими очками с кривым восприятием мира.
Анастасия Гречихина
Анастасия Гречихина
4 054
Лучший ответ
Iwan Tichonow а как прямой мир увидеть и почему мы не видим бесов, а они нас да?
А кому он нахрен нужен?
Юрий Прибытко
Юрий Прибытко
87 025
Ад это либо недифференцированное обиталище мертвых, либо место вечного пламени. Это место

АД, место пребывания душ грешников. Понятие об АДе как таковом отсутствует в Библии, где говорится лишь о недифференцированном обиталище мертвых, преимущественно называемом словом שְׁאוֹל, шеол. Другие принятые в Библии названия для обиталища мертвых суть эрец (`земля`, Иона 2:7; иногда с уточнением `земля тьмы`, Иов 10:21; `земля нижняя`, Иех. 31:14), кевер (`могила`, Пс. 88:12), афар (`прах`, Ис. 26:5; 26:19), бор (`яма`, Ис. 14:15; 38:18; Пр. 28:17; иногда с уточнением `яма глубин`. Плач 3:55), шахат (`яма`, Иона 2:7; Пс. 7:16), авАДон (`место исчезновения`, Иов 28:22), дума́ (`место неподвижности` или `место молчания`, Пс. 94:17; 115:18), нахалей Блия‘ал (`потоки Блия‘ала`, II Сам. 22:5; Блия‘ал, что можно перевести как «не приносящий пользы», наименование, применяемое в Библии к ведущему себя недостойно; в послебиблейской литературе, особенно в псевдоэпиграфах, Блия‘ал выступает как одно из имен Сатаны).
Нет, ад и бог это же сказки.
Бота Елеутаева
Бота Елеутаева
78 180
Я к нему и не приближался)
Natalja Sholomova
Natalja Sholomova
18 162
. В Синодальном переводе слово шео́л переведено словом «ад» 13 раз, а ха́дес — 10 раз. Однако в нем же шео́л переводится как «преисподняя» (43 раза), «гроб» (4 раза), «могила» (3 раза) и «ад преисподний» (2 раза).
В одной энциклопедии о слове «ад» написано: «Прежде всего, им переводится еврейское слово „шеол“ в Ветхом Завете и греческое „гадес“ в Септуагинте и Новом Завете.
Почти во всех стихах, где в Христианских Греческих Писаниях встречается слово «гадес», в них или в их ближайшем контексте говорится о смерти. Исключение составляют два стиха, которые обсуждаются в следующем абзаце. Слово «гадес» не указывает ни на отдельную могилу (греч. та́фос), ни на склеп (греч. мне́ма), ни на памятный склеп (греч. мнеме́йон). Под ним подразумевается общая могила человечества, где умершие и похороненные люди никому не видны. Следовательно, слово «гадес» обозначает то же, что и соответствующее ему слово «шеол»,— это становится ясно благодаря исследованию всех десяти случаев, где оно встречается в Библии.

Похожие вопросы