От Матфея 27:9
Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля, От Матфея 27:9
Но ведь у Иеремии нет такого высказывания
Что то похожее есть у Захарии:
Захария 11:12
И скажу им: если угодно вам, то дайте Мне плату Мою; если же нет, --не давайте; и они отвесят в уплату Мне тридцать сребренников.
Религия, вера
Можно ли доверять библии, если ее авторы так неаккуратны с цитатами?
Нет!
А может говорил? Да забыли написать? Может он ещё много чего говорил? )
Богодухновенный смысл от перестановки имен не меняется. Однако не все так просто. Матфей соединил тут два пророчества, а подчеркнуть хотел мысль из пророчества Иеремии, поэтому назвал его имя (к тому же книга Иеремии открывала цикл пророческих свитков, поэтому его именем метонимично назывался пророческий корпус вообще).
"Самое простое объяснение — то, что мысль евангелиста сосредоточивается на покупке земли у горшечника. Так как об этой земле говорится только у пророка Иеремии, то евангелист и поставил его имя в заглавии своей цитаты, а из слов Захарии взял только «тридцать сребренников», изменив остальные выражения Захарии так, что они в цитате евангелиста сделались совершенно неузнаваемы, Этим объясняется, почему слова Захарии: «брось их, т. е. сребренники, в сокровищницу дома Господня» (в русск. синод. переводе Зах XI:13 — иначе), через легкое изменение еврейских букв, переделаны у евангелиста в «землю горшечника» (eiV ton agron tou keramewV). - Elabon у Матфея можно переводить: «я взял» и «они взяли». У LXX Зах XI:13 первое лицо единств, «я взял». Правильный перевод: «они взяли». «Цену оцененного» — magina vis verborum. У LXX в указанном месте Захарии этих слов нет. В еврейском речь ироническая, которую переводят: «отличная цена, в какую они оценили Меня!» Apo uiwn Israhl должно связываться с etimhsanto, а не с elabon и tou. — «Дали» по-гречески читают разно edwkan (дали) и edwka (дал). Правильнее первое чтение, и в соответствие с ним и elabon следует также принимать за множественное число. — Реальный смысл слов евангелиста понятен. Первосвященники и старейшины взяли деньги, за которые куплена была ими невинная кровь, тридцать сребренников, которые были ценой оцененного Христа, которою оценили Его сыны Израиля, и употребили эти деньги на покупку «земли крови», принадлежавшей горшечнику. В этом случае исполнилось пророчество Иеремии, сказанное царям иудейским и жителям Иерусалима. " Толковая Библия Лопухина
"Самое простое объяснение — то, что мысль евангелиста сосредоточивается на покупке земли у горшечника. Так как об этой земле говорится только у пророка Иеремии, то евангелист и поставил его имя в заглавии своей цитаты, а из слов Захарии взял только «тридцать сребренников», изменив остальные выражения Захарии так, что они в цитате евангелиста сделались совершенно неузнаваемы, Этим объясняется, почему слова Захарии: «брось их, т. е. сребренники, в сокровищницу дома Господня» (в русск. синод. переводе Зах XI:13 — иначе), через легкое изменение еврейских букв, переделаны у евангелиста в «землю горшечника» (eiV ton agron tou keramewV). - Elabon у Матфея можно переводить: «я взял» и «они взяли». У LXX Зах XI:13 первое лицо единств, «я взял». Правильный перевод: «они взяли». «Цену оцененного» — magina vis verborum. У LXX в указанном месте Захарии этих слов нет. В еврейском речь ироническая, которую переводят: «отличная цена, в какую они оценили Меня!» Apo uiwn Israhl должно связываться с etimhsanto, а не с elabon и tou. — «Дали» по-гречески читают разно edwkan (дали) и edwka (дал). Правильнее первое чтение, и в соответствие с ним и elabon следует также принимать за множественное число. — Реальный смысл слов евангелиста понятен. Первосвященники и старейшины взяли деньги, за которые куплена была ими невинная кровь, тридцать сребренников, которые были ценой оцененного Христа, которою оценили Его сыны Израиля, и употребили эти деньги на покупку «земли крови», принадлежавшей горшечнику. В этом случае исполнилось пророчество Иеремии, сказанное царям иудейским и жителям Иерусалима. " Толковая Библия Лопухина
Библию атеисты писали для слепо верующих.
На самом деле цитата основана на Зх 11:12, 13. Во времена Матфея книга Иеремии была первой по порядку среди пророческих книг, и название «Иеремия» могло быть общим для всех пророческих книг, включая книгу Захарии.
Тиснута цитата от Матфея. А затем странный вопрос: Но ведь у Иеремии такого нет. Конечно, нет, вы же Матфея процитировали, а не Иеремию.
Татьяна Подсеваткина
Как я могу процитировать то чего нет? :)
Можно, конечно, надо сделать корректировки. Например, привести к единому термину разногласия "сын божий" и, "сын людской", потом что-то сделать с плоской Землёй, затем с землетрясением при смерти Христа, как-то объяснить обман Евы и Адама, ну и кое-что другое. Работа-то, собственно, была начата (апокрифы), но была прервана... Сатаной наверное... А так было бы всё уже логично.
Потому что это не дословная цитата. Итак ясно о чем идет речь. В Захарии указано пророчество. Вся Библия пророчествует на Мессию. Раньше люди не понимали этого и не видели взаимосвязи. Но чтобы люди поверили в Библию, в ней заранее были записаны все пророчества. Читайте, еще много интересного найдете, в том числе пророчества на будущее, которые тоже исполнятся. Кроме того переводов Библии много. Посмотрите другие, там перевод должен быть ближе к цитате.
"Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире" (1 Иоан. 4:1).
Правильно доверяй себе, ты же умнее всех их вместе взятых
Похожие вопросы
- Можно ли на 100% доверять Библии? Учитывая всё это (внтр)...
- Если Библию писали много авторов, как ей можно доверять?
- Почему можно доверять Библии?
- Почему можно доверять Библии
- А можно ли вообще доверять Библии?
- Если вы доверяете Библии ,то это обещание для Вас !
- Почему можно доверять Библии?
- Вы доверяете Библии? Поделитесь своим мнением
- Как называется человек, который верит в существования Бога, не не доверяет библии?
- Библия книга без автора! сборник сказок как правило тоже не имеет автора, - значит библия всего лишь сказки?!))))