Религия, вера

Вопрос знатокам Библий

Я забыл где то был текст из библий. "Всему этому надобно быть и все это начало болезней", я вот подумал наверно они не ошиблись может быть начало всего этого болезни?
Maksbagi Maksibaksi
Maksbagi Maksibaksi
230
Мф 24:8.
Все это начало мук
Геннадий Корнеев
Геннадий Корнеев
69 499
Лучший ответ
Maksbagi Maksibaksi а может быть что они ошиблись переводом, может начало этого болезни?
Maksbagi Maksibaksi 17
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
18
и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
а интересно как узнаем информацию от людей или как
Maksbagi Maksibaksi и что будет если мы возвратимся домой
Геннадий Корнеев Как с женой Лота
Дружная Семья На др. греческом в тексте стоит слово ωδίνων (одинон). Переводится на русский как боли или муки при родах. В переносном значении - мучение, терзание, боль.
Смотрите, не ужасайтесь, потому что всё это должно произойти, но это ещё не конец.
 Народ поднимется против народа, и царство против царства, и в одном месте за другим будет голод и землетрясения.  Всё это начало мук.
Оля Федорчук
Оля Федорчук
82 960
Смысловое значение - к Богу лезть, болезнь . А все начало в тебе самом .
Матф. 7 ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам; 24:8 все же это -
начало болезней.
2. Мар. 13:8 Ибо восстанет
народ на народ и царство на
царство; и будут
землетрясения по местам, и
будут глады и смятения. Это -
начало болезней.
Вугар Vip
Вугар Vip
38 565
начало чего?
Евгений Пронин
Евгений Пронин
14 751
Синодальный перевод
всё же это – начало болезней.
Новый русский перевод
Но все это лишь начало родовых схваток.
Современный перевод РБО
но все это только родовые схватки.
Под редакцией Кулаковых
Всё это только начало мук родовых.
Библейской Лиги ERV
но это будет лишь началом ваших испытаний, подобно тому как женщина страдает от родовой боли.
Cовременный перевод WBTC
но это будет лишь началом ваших испытаний, подобно тому, как женщина мучается в родах.
Перевод Еп. Кассиана
всё же это начало мук рождения.
Слово Жизни
Все это будет как начало родовых мук.
Открытый перевод
Всё это – начало родовых мук.
Еврейский Новый Завет
всё это только начало 'родовых мук'.
Русского Библейского Центра
Но все это лишь начало зарождающихся бед.
В переводе Лутковского
Но это – начало бедствий.
(Матфея 24:8 – Мф 24:8: https://bible.by/verse/40/24/8/ )
Возможно, вы имеете ввиду один из признаков " последних дней" ,записанных в Библии. Но есть еще ряд признаков, которые были предсказаны и записаны. Библия описывает события и условия на земле, знаменующие "завершение (нынешней) системы вещей (Матфея 24:3 Современный русский перевод). К этим признакам относится: нравственная деградация, в результата которой многие люди становятся "неблагодарными, жестокими, своенравными, гордецами";
Эпидемии, эемлетрясения, войны; люди, у которых будут отсутствовать родственные чувства; кризис семьи.
Признак последних дней (Матфея24:6,7,8).Здесь имеются не буквальные болезни,, это начало ухудшений ситуаций в мире, дальше будет еще хуже
Матфея глава 24 стих 7 и 8