ПМЖ и недвижимость за рубежом

как в разных странах принято почтительно обращаться к мужчине и женщине? вот то, что мне известно...

1) АНГЛИЯ.... мисс\миссис - сэр \ господин и госпожа
2) АМЕРИКА. . .мистер и миссис \ господин и госпожа
3) ПОЛЬША ...пан и пани
4) ФРАНЦИЯ ...мсье и мадмуазель или мадам
5) ГЕРМАНИЯ.... гер и фрау или фройлен
6) РОССИЯ ...сударь и сударыня ( исконно правильное родное обращение благородных особ)
пункт 6 неправильный, сударь, сударыня обращались и к простолюдинам и мещанинам, а не только благородные.
Канада- сэр, мэм. ( уважительная форма)
Дмитрий Манылов
Дмитрий Манылов
65 845
Лучший ответ
Испания - don (дон) , doña (донья) . señor (сеньор) , señora (сеньора) , señorita (сеньорита) . caballero (кабайеро) (джентельмен) , dama (дама) (леди)
Яна Лаврик дона Роза
В Греции. К женщине - кирия, к мужчине - кирие. Имя Кира, кстати, от этого слова.
Таиланд- Каа, Кхоп- не важно к кому, почтительное обращение от женщины или от мужчины
Антон Крутенко
Антон Крутенко
95 631
Португалия - сеньор /сеньора
Украина - пан/ пани
А*
Андрей *********
49 663
Борьба за политкорректность в Евросоюзе вышла на новые рубежи. Депутаты Европарламента призывают отказаться от обращений «мисс» , «миссис» , «мадмуазель» , «мадам» и тому подобных. По мнению парламентариев, указание на замужний или незамужний статус может быть оскорбительным для женщин. Кроме того, рекомендуется не употреблять дискриминационные слова, обозначающие названия профессий и содержащие корень man (sportsman, policeman).

Правила политкорректности требуют отказа от традиционных в Старом Свете обращений к женщинам – этой теме посвящена брошюра «Нейтральный в отношении полов язык» («Gender-Neutral Language»), выпущенная Европарламентом, сообщает в понедельник The Telegraph.

«Раньше органы Евросоюза пытались определять, какой формы должны быть бананы, теперь они взялись решать, какими словами мы должны пользоваться»

Брошюра предписывает обращаться к женщинам – членам Европарламента не иначе как по имени и фамилии.

Принятые же в европейских языках обращения «миссис» и «мисс» , «фрау» и «фройляйн» , «мадам» и «мадмуазель» , «сеньора» и «сеньорита» названы руководством Евросоюза недопустимыми – они подчеркивают семейный статус женщин и, по мнению парламентариев, являются дискриминационными.

Кроме того, в соответствии с документом не рекомендуются к употреблению слова, обозначающие названия профессий, в которых присутствует «мужской» корень «man» (мужчина) . Их, по мнению парламентариев, следует заменять нейтральными синонимами: вместо sportsmen (спортсмены) надо говорить athletes (атлеты) , вместо statesmen (государственные мужи) – political leaders (политические лидеры) .

«Запрещенными» оказались и такие названия профессий, как fireman (пожарный) , headmaster (директор школы) , policeman (полицейский) , salesman (продавец) , air hostess (стюардесса) , manageress (управляющая) , cinema usherette (билетерша в кино) , male nurse (медбрат) . В английском языке все эти слова содержат указание на половую принадлежность человека. При этом, как отмечается, документ позволяет использовать слово midwife (акушерка, повивальная бабка) , поскольку его авторы не обнаружили подходящего нейтрального синонима.

Генеральный секретарь Европарламента Гарольд Ромер направил брошюру 785 депутатам, работающим в Брюсселе и Страсбурге.

Впрочем, не все законодатели приняли инициативу с восторгом. Так, шотландский представитель Струан Стивенсон уже высказался по этому поводу, заявив, что «политкорректность совсем сошла с ума» .

«Нам уже приходилось наблюдать, как органы Евросоюза пытались запретить нам играть на волынке, пытались определять, какой формы должны быть бананы, а теперь они взяли на себя право решать, какими словами нашего родного языка мы должны пользоваться» , – негодует депутат.

Семь лет назад, во время обсуждения закона об уровне шума, парламентарии действительно едва не запретили игру на волынке. Что же касается упомянутых Стивенсоном бананов, то страны Евросоюза еще в 1990-е пытались ограничить поступление фруктов из американской зоны влияния, так называемых «долларовых бананов» , в пользу экспорта плодов из бывших английских и французских колоний («евробананов») . Помимо введения высоких пошлин на «долларовые бананы» парламентарии в 1995 году приняли стандарт, согласно которому бананы на рынках Европы должны иметь 14 см в длину и 27 мм в диаметре («долларовые» , как правило, имеют меньшую форму) .
Чехия и Словакия - там тоже пан и пани. Италия - сеньор и сеньора или сеньорита. Испаноязычные страны - т. е. вся Лат. Америка - синьор и синьора или синьорита. Грузия - батоно и калбатоно. Швеция - герр и фру или фрекен.
Ан
Андрей
30 945
А прикольный вопросик, заставил задуматься)) ) и прийти к неутешительному выводу. В Швеции нет специального обращения. На публичных выступлениях говорят шера вэнэр (дорогие друзья) . А так, просто "ты", в крайнем случае (очень устарело и не используется) "вы". Все обезличено и кастрировано. Грубо говоря - эй ты, подвинься, не имея значения к кому обращаешся ((
Айнур Ахатова
Айнур Ахатова
26 544
В Германии фроляйн кануло в Лету лет так 70 назад. И где вы только такую чепуху находите? К молодым девушкам и парням обращаются как и ко взрослым, или с добавлением слова "молодой", т. е. junge Frau или junge Mann. Обычно обращаются к женщинам и мужчинам Damen und Herren.
Jazgul Muhambetova
Jazgul Muhambetova
16 904
а где леди и джентльмены???? Они из какой страны?
Анатолий Петров Ну, вопрошающий с Англией не попал.. .
Максим Мороховець ого. смотри ка ещё сеньориты были, а я тоже не вспомнил их. ))) интересно а сейчас полный список?? ?
израиль-к мужчине-адон, к женщине-гэвэрэт. в турции, к мужчине-эфенди, к женщине-ханум, в швеции к мужчине херр, к женщине фру, в румынии к мужчине домнул, в украине, польше, чехии, словакии-к женщине пани, к мужчине пан.
Сергей Юдин
Сергей Юдин
2 275
Азербайджане Ханум и Бек
Artur Hudayberdiyew
Artur Hudayberdiyew
549
патрисающий вопрос!
В России это командир и девушка