Домашние задания: Русский язык

Русский язык помогите пожалуйста

Анализируя образ "медведя" в русской культуре, нельзя не упомянуть о древнем
традиционном обряде на Руси, заключавшемся в выступлении вожаков с так называемыми
"учёными медведями", которые привлекали к себе массу людей, ждавших их с большим
нетерпением. Этот обычай лёг в основу афоризма "Медведь пляшет, а цыган деньги
берёт" [6**].
Прагматически афоризм направлен на формирование отрицательного отношения и
чувства несправедливости и скрытого осуждения человека, который эксплуатирует
животного.
В выступлении медведя, как правило, "сопровождали пляшущий мальчик,
наряженный козой, и барабанщик, который бил в барабан, как бы аккомпанируя этой
пляске. Это и был "козы барабанщик", отсюда и пошло выражение "отставной козы
барабанщик", т.е. человек, не заслуживающий никакого внимания [1**, с. 33].
Медведи имитировали поступки людей, т.е. ходили на задних лапах, плясали и т.д.,
что забавляло зрителей и вызывало положительные эмоции. В конце спектакля медведи
обходили со шляпой зрителей и собирали деньги, продукты питания.
«Много письменных свидетельств касаются ХIX века. Отдельные упоминания о
медведях с вожаками можно найти и документах XVII века» [21]. Данное развлечение
юмористически описано у Н.А. Некрасова в известном стихотворении "Генерал Топтыгин"
[4**].
Итак, приведённые афоризмы отличаются смысловой двупланностью, т.е. они могут
одновременно употребляться как в буквальном значении, так и в переносном.
Прагматический анализ зооморфного культурного кода "медведь" во
фразеологизмах и афоризмах показывает, во-первых, что данные языковые единицы
являются источниками ценной лингвокультурологической информации. Во-вторых, образ
медведя особенно значим для носителей русской культуры, которые его ассоциируют с
мощью, с властью, с неподступностью. Данный зооним отражает особенности природногеографической среды России. В-третьих, во фразеологизмах и афоризмах с зоонимом
"медведь" зафиксированы качества и недостатки этого животного, поэтому
коммуникативно-прагматическая задача данных языковых единиц заключается в том,
чтобы вызвать как положительные, так и отрицательные реакции у носителей русской
культуры.
Выводы.
В свете вышесказанного, мы заключаем, что фразеологизмы и афоризмы обладают
явно выраженным коммуникативно-прагматическим потенциалом, который раскрывается
в речевом акте при определённом контексте.
Фразеологизмы и афоризмы используются говорящим в речи не столько для
обозначения тех или иных предметов, явлений, ситуаций, сколько для проявления своего
отношения к собеседнику, для воздействия на него. Это достигается благодаря
заключённому во фразеологизмах и афоризмах образу, т.е. внутренней форме.
С нашей точки зрения, именно зооморфный код культуры наилучшим образом
олицетворяет ту или иную нацию. Образ медведя - неотъемлемая часть русской культуры.
Национально-культурная специфика фразеологизмов и афоризмов с зоонимом "медведь"
определяется по денотату, коннотату или фону. В прагматическом отношении
фразеологизмы и афоризмы выполняют различные экспрессивные значения. На основе
рассмотренных выше примеров мы выявили, что образ медведя во фразеологизмах и
афоризмах сочетает у носителей русской культуры довольно противоречивые коннотации,
такие, как чувство восхищения, гордости, надменности, с одной стороны, и недоверия,
иронии, опасения, предостережения, с другой.
АА
Айгуль Ахметова
30 589
Лучший ответ
Обратись к учителю! Тебя для этого и учат чтоб сама думать училася! А не стала дураком и неудачником по жизни.