Светская жизнь и шоубизнес

добрые люди, помогите перевести на английский мою книгу, по малюсеньким кусочкам, плиззззз!!

уже в течении нескольких лет, я пишу рассказы.
И вот, совсем недавно, я решил отправить один рассказ в Америку.
Я написал его относительно быстро. Потом делал иллюстрации к нему и прочее, а вот про перевод, я думал неправильно. В моем понимании перевод это нечто не очень сложное, просто дело практики... но я ошибался... Отдав за перевод три своих зарплаты, я получил очень некачественный перевод, который даже стыдно учительнице в школу нести, не то что американцам отсылать....
Отчаявшись я хотел порвать все свои произведения и отправиться к Бахусу в гости...
Мечта об искустве, лопнула как мыльный пузырь... Да и дело вообщем то не в деньгах, их я заработаю, дело в мечте....
Вообщем если вы когда-нибудь разочаровывались в жизни, то вы меня поймете....
Я не из тех людей кто просто так сдается(хотя я столько раз проигрывал...)и долго думал ну что можно в этой ситуации поделать??? И вот я вдруг подумал, ну есть же в этом мире еще интелегентные образованные люди которые смогут мне немного помочь... с перводом....
Если отдать все для перевода одному человеку, то он не сможет мне помочь так как объем приличный 70 страниц, а успеть надо к 10 мая, но если с миру по нитке(разделив текст на несколько частей),я смогу, соединив все воедино, сделать свой первый шаг к вершине исскуства... Кто знает быть если может вы поможете молодому писателю, в последствии он станет великим режиссером...

Если кто готов мне помочь с переводом, то знайте я в долгу не останусь и отблагодарю вас при первой же возможности...
сообщите мне на имэил...
Ха, я могу помочь, у меня есть сократ!...Стучи в агент
может вам лучше установить программу для перевода?
я в америке живу и с англиским у меня очень даже хорошо. я тебе помогу
Mogu pomoch s perevodom, jivu v Amerike! Osobennos razgovornim janrom. Tak kak obschayus' v osnovnom s molodejyu i teeneidgerami
Already during several years, I write stories.
And here, more recently, I have decided to send one story to America.
I have written it(him) rather quickly. Then did(made) illustrations to it(him) and other, and here about translation, I thought incorrectly. In my understanding translation it something not so complex(difficult), simply put practice... But I was mistaken... Having given for translation three salaries, I have received very poor-quality translation which even is a shame to the teacher for bearing(carrying) in school, not that that to Americans to send....
Having despaired I wanted to tear all products and to go to Бахусу on a visit...
The dream about искустве, has bursted as a soap bubble... And business вообщем that not in money, I shall earn them, put in dream....
Вообщем if you were sometime disappointed in a life you will understand me....
I not from those people who am simple so surrenders (though I so much time lost...) and long thought well it is possible to do(make) in this situation??? And here I have suddenly thought, well there are in this world still интелегентные educated people which can help me a little... With перводом....
If to give all for translation to one person it(he) cannot help me as volume of decent 70 pages, and to have time it is necessary by May, 10, but if with the world on a thread (having divided(shared) the text on some parts), I can, having connected all together to make the first step to top исскуства... Who knows to be if can you will help the young writer, in a consequence it(he) becomes the great director...

Эм....у меня только так переводит ((( Я знаю, что не эту нужно переводить, ну это как пример.