Общество

Что в Вашем понятии"дядя честных правил":)))))

Sergey Uchov
Sergey Uchov
95 269
Расскажу одну историю... .
Пушкин "содрал" начало "Евгения Онегина" с весьма популярной в то время басни Дмитриева, которая начиналась так: Осел был самых честных правил....
Tatyana Gaidukova
Tatyana Gaidukova
86 748
Лучший ответ
Sergey Uchov Гыыы,супер,вот,вот:)))
мой сосед дядя Женя
Это такой дядя, который честь с молоду бережет и не изменяет своим принципам-жить по чести!
Сергей Горбань
Сергей Горбань
85 333
Сергей Горбань Привет Ксю))))спасибо за ЛО!
цитата из "Евгения Онегина"
Змей Горыныч!
Christina Kashkovskaya
Christina Kashkovskaya
1 236
"Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку занемог, он уважать себя заставил... "
Неуклюжая и необъяснимая инверсия "Мой дядя.. .когда" вместо "когда мой дядя" (понятно, что трудностей версификации для Пушкина не существовало) делает лишним, тяжело провисающим второе подлежащее "он", отнесенное к тому же лицу.
Дальше — уже названная тавтология: "самых честных правил" — "уважать себя заставил"; что-то тут и в самом деле лишнее. Ссылка на иронию, заключенную в намеке на крыловское "Осел был самых честных правил"! ("Мужик и Осел"), не делает построение лучше; а ведь Пушкин никакому красному словцу не пожертвует чистотой и правильностью слога.
Странно звучит и обстоятельство времени "когда": оно было бы понятно; если бы герой вспоминал о событии прошлом, пусть и недавнем,— ' но перед нами вовсе не воспоминание, а реакция на только что полученное известие (Прочтя печальное посланье, Евгений тотчас на свиданье Стремглав... "): в таких случаях событие представляется нам происшедшим как бы сейчас — и "когда" здесь явно неуместно.
Еще недоумение. Устами героя нам сообщается, что некий его родственник — человек, во-первых, чрезвычайно порядочный, а во-вторых, глуп как сивый мерин, то бишь Осел из басни; и это возвещается в первых же строках романа, словно его сюжет тесно связан с этим родственником и потому для начала романа ничего важнее быть не может. Но ведь роман про другое — так отчего такая честь?
Нелепостей так много, что они ввели в заблуждение даже И. С. Тургенева, который — об этом говорит В. Набоков в своем комментарии к Первой главе — в прозаическом переводе романа на французский (совместно с Виардо, 1863) сочинил следующее: "Когда мой дядя серьезно заболел, он стал придерживаться более нравственных правил" (Des qu'il tombe seriesement malade, mon oncle professe les principes les plus moraux").
Одним словом — или Пушкин построил первую фразу романа, мягко говоря, не совсем удачно, или — или мы ее неверно читаем и понимаем.
Есть, однако, издание, не дающее повода ни для одного из перечисленных недоумений, — Первая глава романа, вышедшая, как известно, в 1825 году. Там есть деталь, ставящая все на свои места.
Наталья ...
Наталья ...
415
бетман=)) точно не менты!

Похожие вопросы