Общество

Откуда произошло выражение "свободен, как фанера над Парижем"? ..и мне почемуто сразу вспоминается Эйфелева башня))

ВM
Ваня Mdk
3 236
Не свободен, а пролетел как фанера над Парижем!
Выражение в разговорном русском языке, означающее упущенную возможность получить что-либо или произвести какое-либо действие, оказываться не у дел, терпеть неудачу.

Существует множество сомнительных версий возникновения этого выражения (народная этимология) , среди которых:
Выражение возникло в начале XX века, когда в газетах активно обсуждался полет над Парижем дирижабля под названием «Фленер» . Со временем выражение перекочевало из газет в разговорную речь, а смысл стал переносным. Непонятное же название дирижабля превратилось в более привычную русскому уху «фанеру» .
В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный меньшевик Мартов писал в «Искре» , что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем» .
Данный фразеологизм возник в 1987 году в результате недоразумения при печати очередного номера «Комсомольской правды» .
Первая и вторая версии, несмотря на частую цитируемость и широкое распространение, не имеют основательного подтверждения и, по всей видимости, должны классифицироваться как городские легенды или народная этимология.
Даже авторам программы «Говорим по-русски» радиостанции «Эхо Москвы» не удалось найти ответ на вопрос радиослушателя о происхождении этой крылатой фразы.
Наиболее вероятным прототипом Огюста Фаньера следует считать пилота Анри Фурнье (Henry Fournier). Он действительно летал над Парижем в октябре 1909 на биплане, построенном братьями Вуазен, но в Эйфелеву башню не врезался. Вообще же фамилия Фаньер, хотя и существует, довольно редка, а фамилия Фурнье, означающая «печник» , встречается среди французов довольно часто.
Вероника .
Вероника .
96 032
Лучший ответ
Фанера, застрявшая на башне.
Обычно говорят не свободен, а "будешь лететь как фанера над Парижем"
Пролета́ть, как фане́ра над Пари́жем — выражение в разговорном русском языке, означающее упущенную возможность получить что-либо или произвести какое-либо действие, оказываться не у дел, терпеть неудачу.

Существует множество сомнительных версий возникновения этого выражения (народная этимология) , среди которых:

1. Выражение возникло в начале XX века, когда в газетах активно обсуждался полет над Парижем дирижабля под названием «Фленер» . Со временем выражение перекочевало из газет в разговорную речь, а смысл стал переносным. Непонятное же название дирижабля превратилось в более привычную русскому уху «фанеру» .

2. В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный меньшевик Мартов писал в «Искре» , что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем».
Существует множество сомнительных версий возникновения этого выражения (народная этимология) , среди которых:

Выражение возникло в начале XX века, когда в газетах активно обсуждался полет над Парижем дирижабля под названием «Фленер» . Со временем выражение перекочевало из газет в разговорную речь, а смысл стал переносным. Непонятное же название дирижабля превратилось в более привычную русскому уху «фанеру» .
В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный меньшевик Мартов писал в «Искре» , что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем» .
Данный фразеологизм возник в 1987 году в результате недоразумения при печати очередного номера «Комсомольской правды» [3].

Первая и вторая версии, несмотря на частую цитируемость и широкое распространение, не имеют основательного подтверждения и, по всей видимости, должны классифицироваться как городские легенды или народная этимология.

Даже авторам программы «Говорим по-русски» радиостанции «Эхо Москвы» не удалось найти ответ на вопрос радиослушателя о происхождении этой крылатой фразы [4].

Наиболее вероятным прототипом Огюста Фаньера следует считать пилота Анри Фурнье (Henry Fournier). Он действительно летал над Парижем в октябре 1909 на биплане, построенном братьями Вуазен, но в Эйфелеву башню не врезался. Вообще же фамилия Фаньер, хотя и существует, довольно редка, а фамилия Фурнье, означающая «печник» , встречается среди французов довольно часто.
Такого выражения нет!!! Есть: Пролетаешь как фанера над Парижем!
*тонечка* .
*тонечка* .
195

Похожие вопросы