Общество
Не позорно ли раболепствование перед чужим языком в виде загаживания им языка собственного, это психология рабов?
Это глупость. Русский язык очень красивый, богатый и самодостаточный и абсолютно не стоит в него что то добавлять.
Заимствование - один из факторов развития языка. Не развивается только латынь и другие мертвые языки.
Адвокат, профессор, барабан, сарафан - совсем не русские слова, а заимствованные. И ни перед кем не раболепствовали ни тогда, ни сейчас.
Адвокат, профессор, барабан, сарафан - совсем не русские слова, а заимствованные. И ни перед кем не раболепствовали ни тогда, ни сейчас.
Марина Жарницкая
А как Вам "Ваш новый Хоум" на рекламном плакате?
С Вами можно согласиться и НЕ согласиться.
Если внимательно присмотреться, то русский язык буквально напичкан инстранными, перевранными и неправильно переведёнными иностранными словами. Так, нерадивые переводчики переврали даже пол русской версии сказки "Малыш и Карлсон, который живёт на крыше". Карлсон - это существо женского пола по сказке Линдгрен. Так же перевирали в своих переводах А. Барто, К. Чуковский и С. Маршак. Особенно это касается технической терминологии. Можно подумать, что такие слова, как "телефон", "метро", "резистор", "джинсы", "компьютер", "трамвай", "троллейбус", "пистолет", "хромосома" или "калькулятор", которые окружают нас ежедневно - русские слова!
Другое дело, когда в русский язык начинают вторгаться иностранные слова, которые имеют однозначные слова, имеющие аналог и у нас. Какого чёрта в нашем языке появляются английские слова, как "креатив" вместо "созидания", или "визуализация" вместо "представления", "гамбургер" вместо "котлета", которая тоже является фрацузским словом?
В силу слабого знания нашими русскими людьми иностранных языков и слабой образованности большинство из вас давно считают многие иностранные слова, как "русские". Зная 5 языков, я давно перестал делить слова на русские-не русские.
Мы, русские - не рабы в иностранном лишь в литературе, хотя половина романа Л. Толстого "Война и Мир" написан на французском с русским подстрочником. Что же касается всего остального "русского", то у нас мало, что найдётся типично русского. У нас нет русской кухни, кроме окрошки, все технические разработки у нас в стране - заимствованы или украдены у остальнго цивилизованного Мира, включая космические полёты и ядерные исследования, все технологии и промышленные предприятия. К сожалению, у России найдётся "собственное" - лишь то, что можно пересчитать на пальцах одной руки.
Если внимательно присмотреться, то русский язык буквально напичкан инстранными, перевранными и неправильно переведёнными иностранными словами. Так, нерадивые переводчики переврали даже пол русской версии сказки "Малыш и Карлсон, который живёт на крыше". Карлсон - это существо женского пола по сказке Линдгрен. Так же перевирали в своих переводах А. Барто, К. Чуковский и С. Маршак. Особенно это касается технической терминологии. Можно подумать, что такие слова, как "телефон", "метро", "резистор", "джинсы", "компьютер", "трамвай", "троллейбус", "пистолет", "хромосома" или "калькулятор", которые окружают нас ежедневно - русские слова!
Другое дело, когда в русский язык начинают вторгаться иностранные слова, которые имеют однозначные слова, имеющие аналог и у нас. Какого чёрта в нашем языке появляются английские слова, как "креатив" вместо "созидания", или "визуализация" вместо "представления", "гамбургер" вместо "котлета", которая тоже является фрацузским словом?
В силу слабого знания нашими русскими людьми иностранных языков и слабой образованности большинство из вас давно считают многие иностранные слова, как "русские". Зная 5 языков, я давно перестал делить слова на русские-не русские.
Мы, русские - не рабы в иностранном лишь в литературе, хотя половина романа Л. Толстого "Война и Мир" написан на французском с русским подстрочником. Что же касается всего остального "русского", то у нас мало, что найдётся типично русского. У нас нет русской кухни, кроме окрошки, все технические разработки у нас в стране - заимствованы или украдены у остальнго цивилизованного Мира, включая космические полёты и ядерные исследования, все технологии и промышленные предприятия. К сожалению, у России найдётся "собственное" - лишь то, что можно пересчитать на пальцах одной руки.
Об этом, еще Салтыков-Щедрин все написал.
За тысячелетия мы так "нагадили", что с трудом понимаем язык своих предков...
Марина Жарницкая
С трудом, но...
Не уверен что Вы хоть чуть понимаете язык предков людей англоговорящих :)
Не уверен что Вы хоть чуть понимаете язык предков людей англоговорящих :)
Если это термины, к примеру, и на них нет русских аналогов, то это нормально, но зачем говорить "лонгировать" если есть русское слово продлевать удлинять. Это. пожалуй, мусор.
Позорно быть таким как наша власть, которая продаёт свой народ за гроши американским жЫдо-либералам, а язык-это уже последствия.
это глобализация
и невозможность самим ничего дать МИРУ
и невозможность самим ничего дать МИРУ
Марина Жарницкая
Эта неспособность только у нынешнего поколения? Раз раньше обходились...
Это всё от недостатка словарного запаса, кто-то вставляет ВАУ, а кто-то словцо покрепче!!!
Это психология русофобов
Похожие вопросы
- Какова психология раба, холопа, быдла?
- В английском языке "славяне" от слова "рабы". А в русской трактовке от слова "слава". Что было раньше?
- Почему повсюду, по всей России, висят вывески на чужих языках?
- Тот факт, что руские слизывают лексикон чужих языков, прежде всего англо-латинского, показатель низкого или высокого IQ?
- Почему невозможно достать языком собственный локоть?!))
- Воспитанный в рабстве может стать вольным?Я о дУхе.Или психологию раба пронесёт через всю жизнь?
- Как вы думаете, у кого из этих людей психология раба?
- Россия это единственная европейская страна, которая превратила собственный народ в рабов (крепостных)?
- Почему отвечать на чужие вопросы гораздо легче, чем сформулировать свои собственные? У всех так, или есть исключения?
- Почему в нашей стране так легко приживаются чужие праздники (День Св.Валентина)? Теряя традиции собственного народа :(