Общество

Прочитайте фрагмент из романа А. Дюма «Три мушкетера» , события которого разворачиваются в Париже 17 века.

Д'Артаньян как бешеный в три скачка промчался через приемную и выбежал на площадку лестницы, по которой собирался спуститься опрометью, как вдруг с разбегу столкнулся с мушкетером, выходившим от г–на де Тревиля через боковую дверь. Мушкетер закричал или, вернее, взвыл от боли.
– Простите меня.. . – произнес д'Артаньян, намереваясь продолжать свой путь, – простите меня, но я спешу.
Не успел он спуститься до следующей площадки, как железная рука ухватила его за перевязь и остановила на ходу.
– Вы спешите, – воскликнул мушкетер, побледневший как мертвец, – и под этим предлогом наскакиваете на меня, говорите «простите» и считаете дело исчерпанным? Не совсем так, молодой человек. Не вообразили ли вы, что если господин де Тревиль сегодня резко говорил с нами, то это дает вам право обращаться с нами пренебрежительно? Ошибаетесь, молодой человек. Вы не господин де Тревиль.
– Поверьте мне.. . – отвечал д'Артаньян, узнав Атоса, возвращавшегося к себе после перевязки, – поверьте мне, я сделал это нечаянно, и, сделав это нечаянно, я сказал: «Простите меня» . По-моему, этого достаточно. А сейчас я повторяю вам – и это, пожалуй, лишнее, – что я спешу, очень спешу. Поэтому прошу вас: отпустите меня, не задерживайте.
– Сударь, – сказал Атос, выпуская из рук перевязь, – вы невежа. Сразу видно, что вы приехали издалека.
Д'Артаньян уже успел шагнуть вниз через три ступеньки, но слова Атоса заставили его остановиться.
– Тысяча чертей, сударь! – проговорил он. – Хоть я и приехал издалека, но не вам учить меня хорошим манерам, предупреждаю вас.
– Кто знает! – сказал Атос.
– Ах, если б я не так спешил, – воскликнул д'Артаньян, – и если б я не гнался за одним человеком.. .
– Так вот, господин Торопыга, меня вы найдете, не гоняясь за мной, слышите?
– Где именно, не угодно ли сказать?
– Подле монастыря Дешо.
– В котором часу?
– Около двенадцати. – Около двенадцати? Хорошо, буду на месте.

Мог ли Атос, оскорбленный поступком д'Артаньяна, вызвать его на дуэль, окажись не в Париже, а в средневековой Москве?
Литературоведы относят указанные события к 1625-1628 годам. То есть, к событиям 400-летней давности. И наши представления о том времени базируются, в основном на писательском мастерстве Александра Дюма (отца) . Да еще на прекрасных экранизациях этого романа. А там все действительно красиво. На самом деле случайная стычка двух персонажей романа могла быть совсем иною. Дал бы Атос д`Артаньяну пинка в зад – на том бы и разошлись. Но поверим тому, что написано Дюма в 1844-м году.

Москва же в ту пору зализывала раны Смутного времени. Потихоньку забывала Бориса Годунова, Василия Шуйского, трех Лжедмитриев, Маринку, нашествие поляков, два ополчения, Болотникова, да еще и шведов в придачу. Смутное время, понимаешь, не располагало к соблюдению всяких там этикетов. Поэтому, если какой-нибудь казачок ненароком задел бы матерого сына боярского, то, надо думать, в торец получил бы тоже без лишних разговоров.

Однако в истории средневековой Москвы можно найти и достойный аналог той мушкетерской истории. Помните: "Ох, ты гой еси, царь Иван Васильевич …". Ну, да, конечно, Михаил Юрьевич Лермонтов: "Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова". Не знаю, проходят ли ныне эту поэму в школе. А многим она, возможно, и подзабылась. Поэтому вкратце напомню ее содержание.

В пору опричнины, в царствование Ивана Грозного, Кирибеевич – царский опричник – положил глаз на замужнюю женщину – Алену Дмитриевну. Подкараулил ее как-то вечером на городской улице, да и полез с незваными поцелуями. А ей удалось-таки вырваться. Прибежала она домой и повинилась в том мужу – Степану Парамоновичу Калашникову. А на следующий день в Москве что-то там праздновали и, как водится, устраивали кулачные бои – на потеху царю и другим зрителям. Вот и сошлись в том кулачном бою Степан Парамонович и обидчик его – Кирибеевич. И когда ударил Степан Парамонович, то

" … опричник молодой застонал слегка,
Закачался, упал замертво …".

Царь, естественно, вознегодовал. Поинтересовался: случайно ли Степан порешил его слугу, или с умыслом? И купец повинился в злом умысле: мол, хотел убить, да и выполнил задуманное. После чего царь распорядился отрубить купцу голову, братьям его разрешил торговать на Руси беспошлинно, а Алене Дмитриевне повелел выдать из казны компенсацию за казнимого мужа-добытчика.

"… И казнили Степана Калашникова
Смертью лютою, позорною …".

Такая вот история случилась в Москве где-то примерно в 1565-1572 годах (в опричную пору) – более чем за полвека до французских историй о мушкетерах. А написал ее Михаил Юрьевич Лермонтов в 1837-м году, то есть примерно в одно время с Александром Дюма. И уж, наверное, не из головы сей сюжет выдумал. Поди, слышал о том какие-то предания, если даже не документы читывал.

Итак, оба сюжета – французский и отечественный – в смысле дуэльной коллизии весьма схожи. Да и правдивость их тоже примерно одинакова. Кроме того, и там, и там – сцена писалась рукою великого мастера. Но вот восприятие их – совершенно несопоставимо. Там – нечто игривое, шутейное. Здесь – трагедия, драма. И представить себе Атоса с д`Артаньяном в кулачном бою "не на жизнь, а на смерть" так же невозможно, как и ту исходную ситуацию, что задана автором вопроса.

Ну, что ж, как говорится, каждому – свое. Французам – французово, русским – русское. Тут и говорить не о чем. Любопытно другое: знают ли вообще французы "Песню про царя Ивана Васильевича …"? Похоже, что нет. Иначе не лажанулись бы они со своим Наполеоном в 1812-м.
Женя Манаков
Женя Манаков
11 879
Лучший ответ
Нажрался-бы и с дружками его дубьём отмутузил
Alex Kazakov
Alex Kazakov
87 757
мог... французы, они и средневековой Moskve-французы
Igor Chernyak
Igor Chernyak
45 144
Дикие нравы везде одинаковы, вспомни Пушкина и прочих.
Али Алиев
Али Алиев
33 445

Похожие вопросы