Общество

Откуда взяли все СМИ Росии слово "смог"?

Это же английское слово от перевода с русского "дым". Как это понимать, русские американизируются или есть этому другое объяснение? Во всяком случае в Америке никогда не использовали бы при таких ситуациях слово "дым" вместо смог. Можно же было как это назвать по русски, все таки СМИ российские! Как Вы это понимаете вообще?
Не, из анекдота, англиского.. .
" Утро, к господину, сидящему за утренней газетой и чаем входит дворецкий;
- Доброе утро Сэр!! !
- Доброе утро, Бил!! !
- Сегодня СМОГ, сэр!
- О-о-о, поздравляю Вас Бил! "
ТБ
Татьяна Басенко
6 825
Лучший ответ
а для вас разве новость что в русском языке используется масса слов инотранного происхождения?
есть даже словарь
Глобализация: чем короче тем лучше
чем хуже тем лучше
Дмитрий Суслин
Дмитрий Суслин
52 626
Для "знатоков": "дым" по-английски smoKe. вам уже ответили, что смог - это сокращение от smoke (дым) + fog (туман) . Слово в ходу ( в т. ч. и в советских СМИ) с конца 1970х годов. Если что.. .

Что ж, вы, я смотрю, "истинно русскАй человек", так давайте использовать везде русские слова: смог - "туманодым", компьютер - "считатель", автомобиль - "самобеглая коляска", CD-ROM - "постоянное запоминающее устройство на компакт-дисках (КД-ПЗУ) ". милиционер - "городовой", менеджер среднего звена - "подьячий", старший менеджер - "нАбольший" и т. д. и т. п.
Виктор Крулик
Виктор Крулик
43 609
Слово составное - smoke - дым и fog - туман.
Родион Бухарин
Родион Бухарин
22 845
Ты тоже дождика хочеш, всему своё время
V S
V S
18 576
это не из СМИ, это из словаря господина Ожегова)
Андрей Берегов
Андрей Берегов
15 269
Как обыденность, смог это такое же заимствованное слово, как например компьютер.. .
P.S Пускай говорят, главное понятно...
ЮШ
Юлия Шилова
5 002
Смогом в России называют смесь твёрдого и газообразного вещества

Похожие вопросы