Общество
Может, Mr и Mrs переводить как "сударь" и "сударыня" вместо господин-госпожа, м? :-) Как тогда по-русски Ms (мисс)?
Чё думаете вообще, судари?
Подобный перевод может быть уместен в текстах, относящихся к досоветской эпохе. Обращение это чуждо современному человеку. Его пропагандировали любители старины и пытались привить, но народ не приемлет.
А "господин", - так это официально навязано! Свыклись...
А "господин", - так это официально навязано! Свыклись...
Было такое обращение: "Барышня". Мне лично нравится, я этими обращениями и сейчас иногда пользуюсь
Сударь произошло от государь - это хотел тут одному "знатоку" (некто пенсионер) в комментарий написать, случайно получилось, что ответил.
Сударь, сударыня - хорошие слова.
Отвечать не хотел, т. к. согласен с Белкой (барышня) , ей лучший ответ.
P.S. Господин и госпожа - неблагозвучные слова, неприятно звучат.
P.S2. Даже общеславянские пан, пани, панове неплохо бы подошли и в русском языке.
P.S3. Вспоминается "Кабачок 13 стульев". Незабываемые Пан Гималайский, пан Вотруба, пан Директор, пан Спортсмен, пани Тереза, пани Моника, пани Катарина, пан Профессор, пан Зюзя и многие другие ...
А тут оказывается и комментарев-то нету. Ну и ну.
Сударь, сударыня - хорошие слова.
Отвечать не хотел, т. к. согласен с Белкой (барышня) , ей лучший ответ.
P.S. Господин и госпожа - неблагозвучные слова, неприятно звучат.
P.S2. Даже общеславянские пан, пани, панове неплохо бы подошли и в русском языке.
P.S3. Вспоминается "Кабачок 13 стульев". Незабываемые Пан Гималайский, пан Вотруба, пан Директор, пан Спортсмен, пани Тереза, пани Моника, пани Катарина, пан Профессор, пан Зюзя и многие другие ...
А тут оказывается и комментарев-то нету. Ну и ну.
У Гоблина проконсультируйтесь)))
Да только так и может!
I суда́рь - "полотенце, платок, которым отирают пот", церк. , русск. -цслав. сударь – то же. Через ср. -греч. σουδάριον – то же, которое заимств. из лат. sūdārium от sūdor "пот"; см. Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 62; Мi. ЕW 328; Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 280; Гр. -сл. эт. 194.
I суда́рь - "полотенце, платок, которым отирают пот", церк. , русск. -цслав. сударь – то же. Через ср. -греч. σουδάριον – то же, которое заимств. из лат. sūdārium от sūdor "пот"; см. Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 62; Мi. ЕW 328; Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 280; Гр. -сл. эт. 194.
Похожие вопросы
- Нравятся ли вам обращения "Сударь" и "Сударыня"? Хотели бы вы, чтоб они вошли в обиход
- Граждане, а почему вы дамы и господа, а не судари и сударыни?
- Ну что, судари и сударыни. . тоже будете
- Вы где отобедать сегодня изволили? А что подавали Вам, судари и сударыни мои))))
- Раньше все были товарищами, а теперь стали господами. А Вы считаете себя господином (госпожой)?
- Как вы относитесь к тому что вас называют Господин-Госпожа?
- ...Вас радует,что к Вам обращаются-господин..госпожа..или Вы тоскуете по обращению:-товарищ!
- Как обращаться к простолюдинам в РФ, ведь, господин/госпожа явно не подходит?
- А почему в России не прижилось господин госпожа?
- Почему никак не восстановится прекрасное обращение – сударь, сударыня? А нелепое «господа» почему-то сразу прилипло.