я думаю - быстро. .
Поздравляю!
Счастья и долголетия!
просто цветы, смысл в них.. .
АНЕМОНЫ Ну зачем седому лису анемоны? \ Вот добраться бы ему до той вороны! Ирина Гольцова «Иерусалимский журнал» 2008, №28 МАРТ\\A .Б.
АНЕМОНЫ А все ж поэт — надменный анемон\ Гарцует, словно мачо без рубашки, \ Пред розою, которой ослеплен, \ А та по сути дела проще кашки. Станислав Михайлов «Сибирские огни» 2006, №12 Среди цветов не стыдно умереть
АНЕМОНЫ Где росой умильной слезы канут, \Загорятся маки на поляне, \Алой кровью брызнут анемоны. \Кто в мой сад стучится? Пред оградой \Кличет кто меня? кто именуете \«В добрый час, будь гостем, странник милый! Вячеслав Иванов Из сборника “КОРМЧИЕ ЗВЕЗДЫ” 1902 ГОСТЬ
АНЕМОНЫ и осуждают анемоны\ бездонным взглядом палача. \ беседка тает в повилике, \ девичий смех летит гурьбой, \ и бант колышется, двуликий —\ и розовый, и голубой. Елена Максина «Нева» 2008, №6 Времена года \Ренуар
АНЕМОНЫ Крупноцветны анемоны, \Красны бусыньки брусник. \На заре румяной запестрели склоны. \Вопленницы милой заалелся лик. Федор Сологуб Из цикла «Багряный пир зари» 1908 На заре, заре румяной
АНЕМОНЫ Они порою снились мне, \Ко мне склонялись, как принцессы. \Но Анемона, дочь весны, всегда душой моей владела. \О Анемона, подтверди, как я склонялся пред тобою! Хенрик Арнольд Вергеланн. Перевод И. Озеровой ВЕСНЕ
Анемоны с водосбором\ Расцвели в саду где спит\ Меж любовью и раздором\ Грусть без горечи и обид Гийом Аполлинер Алкоголи \ КЛОТИЛЬДА Перевод И. Кузнецовой
Анемоны, анемоны, \ Полупризрачные стоны. \ В бледно-алых лепестках \ Я заснула, как в шелках. Татьяна Смертина