дурак, сарай, язык. Переведите эти слова с турецкого
Сарай - дворец; дурак -(латынь) твердый, тупой ; язык - затрудняюсь перевести
Сарай, действительно, дворец. Дурак -- остановка. Язык -- жаль
Спасибо, буду знать В казахском остановка - турак Тур - стоять
дурак- это остановка, сарай-дворец, язык- не знаю))
язык -- жаль
не встречала пока))
А посмотрите "Великолепный век". Там эт слово часто употребяется
Хорошо, но я понимаю этот язык совсем немного
Они говорят так: "Язык", потом короткая заминка, потом продолжается объяснение, почему, собственно, жаль и чего жаль
))))))) не слышала ни разу...часто говорят: "колай дэиль" это значит: нелегко
Я прочёл в разговорнике, потом обратил внимание на то, что герои фильма часто произносят это слово
я турецкий не знаю,но хорошо владею японским
Аригато.Завидую. Остановка, дворец, жаль
знаю точно,что "дурак"-это стакан....
Стакан -- по-турецки, бардак. А перевод вышеприведённых слов: остановка, дворец и жаль
Сарай-дворец. Остальные не знаю...
я не знаю турецкого, и как будет?
стой, дворец, третьего не знаю
Остановка. дворец, жаль
жалкий..
Язык -- жаль, а не жалкий
на азери языг жалкий ,а на туретском жаль ...и ещё кроват это галстук ...
Нью-Йорк, Лондон, Париж.
и зачем нам знать турецкий?
Зачем вообще учиться. Свиньи не учатся и прекрасно живут, хорошо питаются и размнгожаются
Учить надо свой и хотя бы английский. Тогда не пропадёшь.
Английский знаю достаточно хорошо, чтобы выступать в теледебатах по лондонскому телевиждению в марте 1994 года. Да и русский знаю прилично. Но в Турции говорят по-турецки. Вот и пришлось учить. Маркс говорил, что чем ботльшле языков знает чпеловек. тем больше он человек
Это спорный термин. Знания языков - это не критерий ума.
я не в курсе турецкого
Остановка, дворец, жаль
я в турецком не сильна
сарай - дом,селение
остановка, дворец, жаль
дурак, сарай, язык
остановка, дворец, жаль
aptal, bir ahır, bir dil
остановка, дворец. жаль
незнаю
Остановка, дворец, жаль