Нажмите,
чтобы загрузить
GIF Как всё-таки правильно перевести фразу "sprechen Sie Deutsch"
"Разговариваете ли Вы по-немецки?" Вопросительной фраза является из-за того, что глагол стоит перед местоимением. В утверждении был бы другой порядок слов.
это конечно очень умно, но вы невнимательно читаете вопрос. я не спрашивала русский перевод, я спрашивала правильный
Всё-таки, правильно переводится так: говорите по-немецки, хотя дословный перевод таков : sprechen - говорите, Sie - Вы, Deutsch - немецкий язык. Вот как-то так.
Говорите Вы по-немецки... и Бритни задумалась
О, детка , детка
Откуда мне было знать,
Это что-то было не так здесь
Так в чем секрет в "шпрехен"?))
А на какой язык надо перевести? На язык программирования например? Правильно можно перевести по разному. И всё это будет правильно.
попробуйте
В это фразе вопросительного знака не хватает. Sprechen Sie Deutsch ? - вы говорите по-немецки ? В утвердительном предложении другой порядок слов
а у вас мозгов не хватает понять, что это развлекательный сайт, а не сдача контрольной по языку
Какой вопрос, такой ответ.. Не надо окружающих винить в недостатке ума, если сама таковым не обладаешь
а вы в гуглопереводчик вставьте, если есть сомнения (учил когда-то немецкий и в школе и в вузе, а теперь вот английский лучше знаю)
очень примерно: "Говорите ли вы по немецки". Эта фраза используется в наших мемах. А реальности польше слышу что-то типа spriсhst du deutsch
есть правильный перевод. но нужно знать особенности немецкого менталитета
неа) нету)) ни одна фраза правильно не переводится
даже und не переводится как "и"
ну считайте что его нет. потешьте своё Эго
тут тешить нечего
говорите Вы по -немецки? Надо отвечать- я-я натюрлих. Аллес капут, Гитлер капут, хенде хох, унд дас ист фантастиш, товарищи...!!! ))
прямо целый ликбез
Говорите-ли вы по немецки....."sprechen Sie Deutsch" Ein bisschen..А есть типа другой вар перевода фраза говорю-ли я по-немецки?Зер интересант)))
всё это занимательно. но увы, вы как и все, невнимательно читаете вопрос. я не спрашивала перевод на русский, я спрашивала правильный перевод. а он не обязан быть на русском
Дас Штиммт
Их бин- дубин.Нет такого ПРАВИЛЬНЫЙ перевод.Есть подстрочник,есть литературный( полет фантазии) ,есть контекстный..ну и т.д.
не умничайте, правильно и правильный, не одно и тоже
Надо жеИ в чем различие,семантическая вы наша.
Говорите ли Вы на немецком.
Если написать Deutsch (deutsch) с маленькой буквы, то получится - говорите ли Вы по-немецки.
А то , что в советских школах мало рассказывали - это точно . Почему дойч , почему деепричастное , что такое артикль , ... ? - зубрите , понимать и знать вам незачем .
Интересно тогда , что означапт сиё слово для немцев в названии их страны - народная или немецко / германская ?
По моему слово дойч давно потеряло свой первоначальный смысл , даже для самих немцев . Русский аналог слова дойч - наверно будет что то вроде славяне .
Что значит, потеряло значение? Это родной язык, так называется страна - на окончании очень многих стран строит -ланд... Языком немецким владею;-)
СТРАНА , значение этого слова неизменно , я не говорил про это слово . А вот слово ДОЙЧ , скорее всего сейчас означает уже , не НАРОДНЫЙ ( в отличии от соседних народов ) , а НЕМЕЦКИЙ , ГЕРМАНСКИЙ , безо всякого экскурса в прошлое .
Вы говорите по немецки. Только судя по расстановке слов в предложении в конце должен быть вопросительный знак.
благодарю за ответ, но увы, он не верный. вы невнимательно читаете вопрос. а вопрос с подвохом
Учительница немецкого утверждала, что фраза переводится как "Вы говорите по-немецки?". Не вижу смысла спорить.
мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь
Отава Ё - Про Ивана Groove (русское готическое R'N'B) - Otava Yo - YouTube
Говорите по немецки.
В мире два поганых языка - немецкий и украинский. Первый пришлось учить в школе и в ВУЗе.
если они вам не нравятся, это ещё не значит, что они поганые
Верно, я высказал своё личное мнение, с которым Вы можете не согласиться.
Все-таки пишется всегда только через дефис .......фразу правильно переводится "ВЫ ГОВОРИТЕ ПО-НЕМЕЦКИ"
не умничайте. в немецком не пишется через дефис. и вообще, сперва правильно прочтите вопрос
ВЫ ГОВОРИТЕ ПО-НЕМЕЦКИ
не умничайте сами
Давно в школе не был. Начисто все забыл...и чувствую себя очень хорошо..В России живу..чай не 41 год.
и стоило тогда вообще утруждать вашу светлость ответом
Ничего страшного...а то что я светлый человек...это неоспоримый факт
Говорить, как немец. Таков литературный перевод. Такой ответ я получил только что из Германии.
А в чём проблема вообще? Элементарная фраза, без грамматических и лексических сложностей....
Люди хотят услышать перевод слова дойч .
разговорный "вы говорите по немецки", в детстве жил в ГДР, и эта фраза означала именно это))