Как до революции в России называлась опера Верди "Аида"?
«Аи́да» (итал. Aida) — опера Джузеппе Верди, либретто Антонио Гисланцони по сценарию О. Ф. Мариетта. Действие происходит в Мемфисе и Фивах во времена владычества фараонов. В опере повествуется о несчастной любви предводителя египетских войск Радамеса и рабыни Аиды — дочери эфиопского царя, с войсками которого сражаются египтяне
слово "аида", по-еврейски, означает жидовка. Так она и называлась до революции. И Аида была дочерью не эфиопского царя, а царя фалашей -- эфиопских евреев.
Спасибо за информацию
Пожалуйста, сударь! Буду рад, если эта информация Вам чем-то пригодится.
Надеюсь, что пригодится. Сп.
Вариант один "Прекрасная Аида", а вот "Набукко" была "Навуходоносором".....
Вопрос не ко мне... Но думаю что переиминовывать смысла не было.....
ДА ВОТ ОБ ЭТОМ Я НЕ КОГДА И НЕЗАДУМАВАЛСЯ НАДО БУДЕ ПОЧИТАТЬ
пока не научишся играть в батэл филд не задовай мне вопросов
мы ее и сейчас-то не знаем, а уж до революции и подавно...
НЕ ЗНАЮ, НО ОЧЕНЬ ХОТЕЛОСЬ БЫ УЗНАТЬ, ЗАРАНЕЕ СПАСИБО.
МНЕ ДО ФОНАРЯ - КАК ОНА НАЗЫВАЛАСЬ И КОМУ ЭТО НАДО.....
причем здесь революция? Она всегда так называлась!!!
не знаю , да и не зачем в пустую мозг грузить ИМХО
Если не путаю - что-то связано с Суэцком каналом
не знаю,но Верди мой любимый компазитор,сказка.
Какая там опера! Народу рэпа давай!
Что за революция? Не врубамс как-то.
я не жил тогда,а какая разница-то...
мне откуда знать не живу в России
Жидовка
Простите, меня тогда еще не было
Жидовка, красавица. Это -- перевод слова "аида".
я тогда маленький был, не помню
Жидовка. Это -- перевод слова "аида".
Не знаю. И не нашла в интернете.
:?По моему,так же и называлась.
Нет. Это слово быбло переведено на русский: "Жидовка". А теперь дают без перевода.
буду знать.Спасибо!
Пожалуйста.