К вопросу о переводах и переводчиках.
Два года искал себе очень хитрый ножик. Недавно мне его подарили. После этого, из чистого любопытства, я нашел его на просторах и-нета, не по названию, а по коду продукта. Так вот: я даже представить себе не мог, что "Стейк-Роллер-Мессер" (роликовый нож для стэйков) переводится на украинский язык как:
(внимание)
"ОВОЩЕРЕЗКА ОРАНЖЕВАЯ" !!
Каждый сеошник желает знать, где сидит фазан, охота на фазана, куплю фазанов, блюда из фазана, фазаны фото, разведение фазанов, фазан рецепт, яйца фазана.
да, баш рулит
зато просто и понятно...а то стейки,имиджы,гаджеты,инновации,сквочеры,кворумы...и прочая гадость,так любимая полуграмотным Медведевым...
Оставь переводчиков в покое. Давай к вопросу о ножах. Посмотри это! http://www.bestblade.ru/product/nozh-spyderco-149gp-vallotton-sub-hilt/
Как переводчик,я улыбаюсь)в интернете много таких штук с "интересным" переводом))
а Русские староверы до сих пор пишут слово «блин» через «Ять»
)))))))))))))
извините,был напуган)))
Hell- с саксонского ад, а Helloween веселый детский праздник.
мне зачем? У меня руки золотые и с простым ножом
замечательно, оказывается все просто
Спасибо, давно так, извини не ржала.
да ингда можно купить кота в мешке
а как с украинского:на крыше я?
не владею хохлятским))) кроме сало и горЫлка ничего больше не знаю))
а зря
Бывает...рассмешили,спасибо
будь внимателен с украинцами
"оранжевая" по-украински как?
Ну в хозяйстве все нужно
всё гениальное просто...
;)) бывает
класс!!!