Anzhelika**, почему Людовик восемнадцатый в холодной воде становится десятым?
Вопросы с тегом «людовик» · страница 8
Во время ремонта опочивальни Людовика 14 у него спросили, каким цветом покрыть потолок?... - Ответ?...
Николай, почему Людовик восемнадцатый в холодной воде становится десятым?
Ровшан, почему Людовик восемнадцатый в холодной воде становится десятым?
Почему Людовик восемнадцатый в холодной воде становится десятым?
Людовик восемнадцатый в холодной воде становится десятым?
Как на3ывается монета в честь Людовика?
Женское имя Жанара весьма распространено в Казахстане (впрочем, если быть точным, Жанара представляет собой русифицированную форму этого имени, изначальный же вариант звучит несколько иначе – Жанар). Поэтому представляется логичным и «корни» имени поискать в казахском языке.
При таком подходе мы можем назвать по крайней мере два значения имени: во-первых – «родная» (что ж, подходящее имя для любимой дочери!), во-вторых – «как блеск глаз» (такому имени не откажешь в красоте!) или даже – «луч солнца».
Впрочем, возможен и другой источник, и другое значение… многие имена, которые распространены среди мусульманских народов, имеют персидское происхождение (они были восприняты через «посредничество» арабов) – и многие из таких имён имеют в своём составе корень «-жан-», что значит – «душа», причём зачастую к этому персидскому корню прибавлялся второй корень – казахский: таковы Жантуар («жан» + казахское «ту» – «родился»), Жанузак («джан»+казахское «узак» – «долгий»), не исключено, что и имя Жанар/Жанара восходит к этому персидскому корню, и в таком случае имя можно истолковать как «душа» или «душевная»…
Противоречат ли друг другу эти два толкования?
Нет, не противоречат! Имена живут своей жизнью – иной раз непредсказуемой, заимствованное имя, прижившись, может обрасти новыми толкованиями (то, что называют народной этимологией – или ложной этимологией) – так, в средневековой Европе имя Тристан, восходящее к пиктскому Друст (переводимому как «суматоха» или «бунт») из-за внешнего сходства с латинским словом «tristis» (что значит – «печальный») толковалось как «печальнорождённый» (и хоть этимология такая была ложной – совсем её сбрасывать со счетов нельзя, ведь имя могли давать, руководствуясь ею – как сделала это супруга французского короля Людовика Святого, назвав Жаном-Тристаном сына, рождённого в то время, когда отец был в плену). Случалось подобное и у казахов: так, персидское имя Джаван (что значит – «юный», «молодой») приобрело в казахском языке вид «Жубан» (подобно тому, как «на русской почве» еврейское имя Йоханаан трансформировалось в Ивана) – и приобрело новое толкование, исходящее из этого языка: «утешение» (возник обычай давать такое имя сыну, родившемуся после смерти предыдущего ребёнка).
Нечто подобное могло произойти и с именем Жанара: имя персидского происхождения, будучи «усвоено» казахским языком, могла подвергнуться переосмыслению – и люди, дававшие его своим дочерям, исходили именно из казахского осмысления.
Примечательно, что в наше время в качестве сокращённого от Жанар/Жанара иногда употребляется имя… Жанна – французский вариант имени еврейского происхождения – Иоанна (означающего «Божья благодать»)… вот так язык «записывает» события человеческой истории (в данном случае – некоторое «стирание границ», которое мы можем наблюдать в Новейшее время).
Говорят...этот конец света был еще во времена Людовика 16-го...
Какое блюдо тебе нравиться? серебрянное 17-го века из столового сервиза людовика 13