"Drive 65 MPH. Stay Alive". Как грамотно и оригинально перевести на русский язык слова с плаката?

прямой перевод - езди не больше чем 65 миль в час. и оставайся живым. не знаю как перевести оригинально дорожное предупреждение.... ну разве что как то так.. .

соблюдайте правила движения,
учитывайте скорость торможения.
представте, что вы транспорт гужевой,
тогда наверное останетесь живой!)))

Не превышай скорость, веди со скоростью не больше, чем 65 миль в час, останешься живым. Оригинальности в моем переводе мало, но смысл такой... тише едешь, дальше будешь...