ИМ
Илья М

переведите, пожалуйста на иврит, и латынь : Только идущий-преодолевает путь.

### Юрий ### .

Русским предложениям, содержащим обороты "тот, кто" или "делающий то-то" (неопределенно-личные по смыслу) , часто соответствуют латинские безличные предложения, в которых сказуемое стоит в форме 2 л. , ед. ч.

Eundo solo viam peragis. = Путь преодолеваешь только идя (только в процессе ходьбы) .

А если Вам нужен совсем дословный перевод (но не совсем "латинский" с точки зрения синтаксиса) , то так:
Solum is qui it viam peragit.

МС
Михаил Скороходов

Вот на иврите:
רק ההולך מתגבר על הדרך
Рак hа-hолех митгабер аль hа-дерех.
Тут всё намного проще, чем может подуматься.

Похожие вопросы
Как на латыни будет "преодолевай" ?
Переведите на латынь :
Переведите пожалуйста на латынь
Переведите пожалуйста с латыни ))
переведите пожалуйста с латыни на русский
Переведите с латыни!
Переведите пожалуйста предложения по латыни
кто знает иврит помогите!!!! переведите пожалуйста!!!
Переведите пожалуйста на латынь!
Переведите с латыни на русский, пожалуйста... для тех кто знает латынь