Как-то звучит не очень хорошо "истинный" - "не истинный"
Ведь важно то, как человек живет, что у него в сердце.
Что же касается арабского, то мусульманам его нужно знать обязательно, ведь это язык богослужения. Как можно молиться, не понимая сути? Получатся заклинания, заученные на слух. Да и Коран, сколько бы ни было переводов его смыслов, читать нужно все же в оригинале.
А чего христиане не понимающие еврита, не фига не христики, не браток так не катит
Священное Писание человек должен читать и изучать только на том языке, который он хорошо знает. Коран сниспослан для всех людей и на все времена, переведен на многие языки мира и доступен для понимания всего человечества. Бог не запрещает переводить, Бог запрещает искажать смысл Писания. А Коран защищен Всевышним и человеку не дано исказить его смысл, как бы он не старался.
Не истинные арабы
Мусульманин перевод это значит Покорный АЛЛАХУ!
Да мусульмане даже если не понимают арабского. Неграмотные да. Но всё равно мусульмане. Среди мусульман как правило не знающих языка арабов всё равно есть понимание того о чём они молятся на языке Корана.