Светлана Мишенькина
Светлана Мишенькина

"побывать в лапах у смерти" - на английском? есть ли устойчивое выражение?

МЧ
Марина Череватая

Если дословно, то have been in death's paws (arms)
A как устойчивое выражение не знаю, не встречала

АГ
Алексей Горелов

Интересный вопрос. Самому стало интересно.

СИ
Серых Ирина

Есть устойчивые выражения, в головy приходят
To steer death in the eyes
To have one foot in the grave
Cheating death
Given another chance to life.

Похожие вопросы
Какая синтаксическая роль устойчивых выражений?
Что означает устойчивое выражение как корове седло?
Есть такое устойчивое выражение во французском? Или неправильно так говорить?
Устойчивые выражения
Помогите пожалуйста найти устойчивые выражения-фразеологизмы. Спасибо.
Что такое устойчивые выражения?
Какие устойчивые выражения есть в английском языке со словом "Friend" и однокоренными ему?
Поможете перевести с английского выражение?
Правильно ли я написал выражения на английском?
Отгадайте выражение на английском