L@dy Uncert@inty
L@dy Uncert@inty

Помогите перевести с английского красивым литературным языком!

"Our Sound Artisans blend design and sound engineering to thrill your senses and stir your soul."

АТ
Александр Тумайкин

для перевода профессиональных технических или рекламных текстов обращаются к техническим переводчикам или к переводчикам, специализирующимся на переводе рекламы. не пытайтесь экономить за счет нас.

АД
Андрей Долбин

Нужно по словарю переводить и плюс нужно перефразировать т. к по русски так сказать нельзя.

Илья
Илья

наше звучание ремесленников сливается с узором и машиностроением, чтобы привести вас в восторг, а вашу душу в трепет

ГТ
Георгий Тараканов

Наши звукорежисёры используют и дизайн, и обработку звука, чтобы приятно поразить ваши ощущения и взбудоражить душу.

МК
Мария Козлова

Похоже на отрывок из рекламы аудиотехники (музыкальных центров, аудио колонок) .

Поэтому такой вариант.. .

"Наши мастера звука соединяют дизайн и звукотехнику, чтобы взволновать Ваши чувства и тронуть душу. "

Похожие вопросы
помогите перевести на литературный английский несколько предложений
Помогите перевести на английский язык!!!)
Помогите перевести на английский язык!)
Помогите перевести на английский язык!!)
Помогите красиво перевести на русский язык с английского.
Помогите перевести с английского литературно фразу.
помогите перевести на английский язык!
Помогите перевести на английский язык:
Помогите перевести на английский язык
Как лучше перевести на английский. . Как лучше перевести на английский "литературный конкурс" ?