«Роман о Лисе» имел большой успех и за пределами Франции. В 1180 Генрих Лицемер (Heinrich der Glichesäre) перевёл на немецкий язык одну из французских версий романа. В XIII веке появилась его фламандская обработка (Van den vos Reynaerde). К этой версии восходят все позднейшие немецкие редакции «Романа о Лисе» , в том числе «Reineke de Vos» (1498), которым в 1793 г. воспользовался Гёте для написания своей знаменитой поэмы в гекзаметрах «Рейнеке-Лис» .
Слово Ренар (Renart) — человеческое имя германского происхождения. Первый элемент Рен, по-видимому, восходит к общегерманскому корню. regin/rain — «дождь» , который был символом господнего благословения у древних германцев, хотя в некоторых интерпретациях этот же корень соотносят с лат. словом «король» — reх-regis. Второй элемент «ар (т) » восходит к герм. hart/hard — жёсткий, закалённый, выносливый.
Само имя в целом может означать как закалённый непогодой, так и непобедимый король. В романских языках его внутренняя этимология была постепенно утрачена и воспринималась лишь как обычное односложное имя, орфография которого изменялась до соврем. Renard. Но в средневековой Англии, куда эпос пришёл после норманнского завоевания, местные крестьяне долгое время называли главного персонажа «Рейнхардом» (Rain-hard).
Существует и другая этимология имени Лиса: Рейнгард (Reinhard) — «сильный советом» , то есть умник, пройдоха [1].
http://goldfleece.com.ua/forum/thread166-2.html
ответы на руно
спасибо Масяня