ЮП
Юля Пархоменко

Здравствуйте как будет правильно перевести на английский словосочитание: "Карающая длань Сатаны"?

"Карающая длань Сатаны"

"Punishing hand of Satan" или "Satan's Punishing Hand"
Или есть другие варианты?

Лидия Гольцева
Лидия Гольцева

Мой вариант: The chastising hand of Satan!

ps: Кстати, в Библии есть: My son despise not thou the chastening of the Lord.
А про торжество - ничего не могу сказать, гыы :))

ПМ
Павел Мальков

Можно и так, и так. Но the punishing hand of Satan - лучше, торжественней звучит (артикль не забудьте)

Похожие вопросы
помогите правильно перевести на английский!!!
Как правильно перевести на английский?
Как перевести эти предложения на английский правильно?
Как правильно перевести на английский
Как правильно перевести с английского. . (Без переводчика!)
Как перевести правильно на английский язык)
как грамматически правильно перевести с английского.
Как правильно перевести на английски слоган!
Англичане, как правильно перевести на английский?
Как правильно перевести с английского?