Чебурашка
Героев не двое, не трое… И строки приказов звучат. Награды находят героев — Герои не ищут наград. В седых переулках Арбата, В заснеженных далях страны Живут ветераны-солдаты Никем не забытой войны. М. САДОВСКИЙ ГЕРОИ НЕ ИЩУТ НАГРАД\Музыка Л. АФАНАСЬЕВА
Героев подвиги во гробе не умрут; \ Как холмы, гробы их бессмертьем процветут. \ Поэзия-глагол святого вдохновенья; \ Доколе на земле могуществен и свят, \ Героям смерти нет, нет подвигам забвенья: \ Из вековых гробов певцы их воскресят" - Николай Гнедич 1816 Рождение Гомера\Поэма
Героев рождает горе\\ его положеньем скверным: \Достаточно было героев\В безрадостном сорок первом!.. \Увы! Одного героизма\Для веской победы мало -\Потребовались механизмы\Осмысленного металла. \Наука, ломая и строя, \\Решает любое сраженье, \Но точной наукой герои\Не сняты с вооруженья!.. \Героев рождает счастье, Героев рождает богатство -\Герои способны умчаться\В ко\мическое пространство! \Когда на пути благородном\Великое и удалое, \То к подвигам новым пригодны\Герои, и только герои! Николай Глазков ГЕРОИ, И ТОЛЬКО ГЕРОИ!
Героев славила вселенна, \Но славы глас замолк в веках; \Хвала, на камнях иссеченна, \И обелиски — пали в прах: \Благотворенья мзда нетленна, \Она нас ждет на небесах. \Святый восторг благотворенья! Василий Капнист <1819>
Героев? - Нет! Но их дела\ Из мрака и веков блистают; \ Нетленна память, похвала\ И из развалин вылетают, \ Как холмы, гробы их цветут; \ Напишется Потемкин труд. Гавриил Державин 1791-94 Водопад
Героев? - Нет! - но их дела\Из мрака и веков блистают; \Нетленна память, похвала\И из развалин вылетают; \Как холмы, гробы их цветут; \Напишется Потемкин труд. Гавриил Державин 1791-4 Водопад
Героев? - Нет! - но их дела\Из мрака и веков блистают; \Нетленна память, похвала\И из развалин вылетают; \Как холмы, гробы их цветут; \Напишется Потемкин труд. Гаврила Державин 1791-94 ВОДОПАД
ГЕРОИ Сивард\ Он будет Божий воин! \ Имей я сыновей не меньше, чем\ Волос на голове, я б не желал\ Им лучшей смерти. Жизни краткий час\ Он отзвонил. \ Малькольм\ Он стоит большей скорби, \ И я ее дарю ему. Уильям Шекспир. Перевод Сергея Соловьева МАКБЕТ
ГЕРОИ Входит Башка. \ Вот ум тончайший разрешит наш спор. \ Башка\ Вот, я пришел спросить: \ "Трем героям" что делать, уйти иль входить? \ Бирон \ Почему только три? \ Башка\ Верен счет: мы тут все ведь; \ Каждый тут за троих. \ Бирон\А трижды три - девять. \ Башка\ Как сказать.. . с позволенья.. . надеюсь, что нет. \ Мы уж знаем, что знаем, и держим ответ. Полагаю, что трижды три.. . Уильям Шекспир. Перевод М. А. Кузмина БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ
ГЕРОИ Леонарда\ Как вас зовут, сеньор? \ Камило\ Камило. \ Леонарда\ Мы вправе знать, кто тот герой, \ Бесстрашный Амадис второй, \ Чье сердце столько пережило. \ \ Прощайте же, пусть много лет\ Вас озаряет лик Дианы. \ Камило\\ Я ей прощаю все обманы\ За этот несравненный свет. Лопе Де Вега. Перевод М. Лозинского ВАЛЕНСИАНСКАЯ ВДОВА
ГЕРОИ Лиса\ Ах ты, Петя, лихой петушок, \ У тебя золотой гребешок. \ Всем на зависть твоя борода. \ Ты слети, мой красавец, сюда! Самуил Маршак 1940 ТЕРЕМОК\Пьеса
ГЕРОИ Правда\ Славней героя, чем Геракл, нет никого на свете. \Кривда\ Так! А "Геракловой" зовем холо
гадкий утенок
Колобок и Кузнечик, зеленый как огуречик