Переведити пожалуйста на русский !!!
Die metaphorische und metonymische Bedeutungsübertragung ist ferner die Hauptquelle eines anderen Sonderwortschatzes, der sog. Soldatensprache.
Die spezifischen Lebensbedingungen dieser Sprachgemeinschaftsgrup¬pe verursachen zwei Hauptbereiche dieses Sonderwortschatzes: 1. Dubletten zur terminologischen Kriegstechnik mit starker emotionaler Be¬deutungskomponente; 2. wertende, insbesondere abwertende ironische, spöttische Bezeichnungen der Umwelt, in erster Linie für Verpflegung, Obrigkeit u. ä. Aus dem ersten Weltkrieg sind solche Ausdrücke bekannt wie blaue Bohne für Geschoß (einer Handfeuerwaffe), Gulaschkanone für fahrbare Feldküche, Etappenblech für Verdienstmedaille, Eunuch für Blindgänger (nicht detonierende Granate), Heldenfett für Marmelade (als die Soldaten mehr Marmelade als Butter erhielten), Heldengreifer für Militärarzt (der den Untersuchten kriegsdienstverwendungsfähig schreibt).