ЛД
Любовь Дакиева

Помогите зарифмовать стихотворение переведенное с англ языка на русский.

Стихотворение Льюиса Кэрролла- "Game of Fives". Перевел через переводчик получил набор слов требуется зарифмовать помогите! Стих вобщем о том как взрослеют 5 подружек и постепенно "выпадают из жизни", стареют по простому.

Пять маленьких девочек, Пять, Четыре, Три, Два, Один:
Катались по ковру, проказничать и весело.

Пять розовых девочек, лет с Десяти до Шести:
Сидя на уроках, - нет больше времени для трюков.

Пять растущих девочек, от Пятнадцати до Одиннадцати:
Музыка, Рисование, Языки, и еды на семь!

Пять очаровательной девушки, от Двадцати до Шестнадцати:
Каждый молодой человек, который звонит, я говорю : "а Теперь расскажите мне, что вы имеете в виду! "

Пять лихих девочек, самой младшей Двадцать один:
Но, если никто не предполагает, что надо сделать?

Пять эффектные девушки - но ведь Тридцать лет-это возраст,
Когда девочки, может быть интересным, но они почему-то не привлекают.

Пять платье девушки, Тридцать один или более:
Так милостив ко застенчивый молодой человек пренебрежительно, гораздо раньше!

Пять из девочек - Их возраст? Ну, не беда!!!
Мы пробежку вместе, как на остальной части человеческого рода:
Но бывшими "беззаботный холостяк" начинает думать, что он знает,
Ответ на этот древний проблемы", как и на что идут деньги"!

СМ
Светлана Матюсова

перевод уже есть (Перевод М. Матвеева)

Пять крошек — им четыре, три, два, один и пять:
Им лишь бы у камина резвиться и играть.
Пять девочек румяных с шести до десяти:
Все шалости забыты — им на урок идти.
Пять девочек — и старшей уже пятнадцать лет:
Язык, рисунок, танцы — забавам места нет.
Пять девушек прелестных — считайте сами, я
Сказал бы, как тут выбрать, которая твоя.
Пять девушек — и младшей уж двадцать первый год:
Как быть им, если замуж никто их не возьмет.
Пять девушек… но тридцать — опасный возраст тем,
Что надо б обручиться… Пора бы. Только с кем?
Пять девушек за тридцать — не девушек, а дам:
Уже весьма терпимы к застенчивым юнцам.
Пять дам весьма поблекших… Их возраст? Боже мой!
И мы идем туда же, куда весь род людской:
И точно знает бывший «беспечный холостяк» ,
Куда уходит время. Куда, зачем и как.

Похожие вопросы
стихотворение про русский язык
Помогите зарифмовать стих переведенный с английского, срочно!
Помогите зарифмовать пожалуйста
Технические книги на немецком языке переведенные на русский
Не могу найти стихотворение Леонида Корнеева О русском языке. Нужно срочно помогите.
Помогите зарифмовать...
большое, искреннее стихотворение учителю русского языка и литературы
Где и как можно узнать действует ли авторское право на определенные произведения? переведенные на русский язык
Помогите пожалуйста перевести с русского на англ. язык
Помогите зарифмовать строки