АД
Алмаз Джурабеков

Англичане, как перевести фразеологизм? "сквозь землю провалиться от стыда"

Anvarjon
Anvarjon

to burn with shame
to wish the Earth could swallow one up -- вместо one соотв. местоимение, например:

I wished the Earth could swallow ME up

Похожие вопросы
что значит (точно сквозь землю провалился)? Предложение пожалуйста!
Вспоминая об этом, со стыда готовы провалиться сквозь землю.
Англичане, как правильно перевести? :о
ПОМОГИТЕ! я готова сквозь землю провалиться
А вот как вы считаете создатели фильма "день д" должны гордится своим творением или от стыда сквозь землю провалится?
В какой момент хочется провалиться сквозь землю?
Англичане, как правильно перевести предложение?
Англичане, как правильно перевести? *_*
В какой момент у вас появилось желание провалиться сквозь землю?
Когда вам хочется "провалиться сквозь землю" и хочется ли?