Уайт (white)в переводе с Англиского белый это русские придумают вайт и тд
В русском языке нет аналога английскому звуку [ w ], так что оба варианта одинаково правильны
ну чтож, загляним в транскрипцию
получаем [waɪt]
буква "W" имеет два разных звучания, в английском и американском разговорном (!)
но т. к страна происхождения Вестика - великобритания, значит и произносить нужно как в Англии!
ВАЙТ !
а вот американец бы сказал - Уайт!
Моё предположение, что одинаково правильными и одновременно неправильными будут оба варианта, ибо краткий звук [у] , соответствующий английской букве w, в русском написании всё равно не может быть правильно отражён из-за отсутствия в нашем алфавите соответствующего знака, а в языке соответствующего звука. Поэтому писать можете, как вам больше нравится.
West Highland White Terrier)))
правильно писать West Highland White Terrier№
Вест хайленд уайт терьер
White - произносится как "Уайт"
говорят "Вайт" потому-что транскрипция [waɪt] и пишется через W
Уэст-хайленд-уайт-терьер в простонародье вестик
В кириллице есть буква "у-краткое", обозначающая звук, тождественный английскому w.
Она широко применяется в белорусском языке. Русские за ее отсутствием извращаются, как могут - записи УАЙТ и ВАЙТ в равной мере неадекватны.
Сам я предпочитаю, хоть и по-русски, писать ЎАЙТ.