АГ
Алла Гордиенко

Для православного перевод Архимадрита Макария являеться авторитетом?



Так еще задам.

Дилшод Ашрапов
Дилшод Ашрапов

Подлинный настоящий перевод Архимандрита Макария уважается и занимает свое место в библеистике среди многих других опытов переводов Священного Писания на русский язык. (Ссылку на сайт с русскими переводами Св. Книг я присылал ранее - повторю еще раз http://biblia.russportal.ru/)

Почему сказал подлинный - потому что издание ОСБ под именем перевода Макария - им не является по сути.

СИ под именем Макария опубликовали чужой текст, обработанный и отредактированный по своему усмотрению самими издателями из ОСБ.

При сопоставлении оригинала заявленного источника (то есть настоящего перевода Макария) и конечного издания изданного СИ - обнаруживается множество различий свидетельствующих о том, что это вовсе не переиздание перевода Макария, ( как было заявлено) , а собственная редакция Ветхого Завета Обществом Сторожевой Башни. (причем авторов этой редакции не указали, как обычно и делают в своих изданиях СИ)

http://www.apologetika.ru/win/index.php3?razd=1&id1=2&id2=210

S*
Sandro *******

Скорее для иеговиста))))))))))))))))

ЕУ
Евгений Усков

Да ничего это вам не даст .Они такие же фанатики как и вы

ЕК
Елена Котрухова

для православных авторитет не завет, а толкования его.

Андрей Холлей
Андрей Холлей

Для нас БОЛЕЕ авторитетен богослужебный Елизаветинский перевод на церковно-славянском языке!

А к переводу Архимадрита Макария мы действительно относимся, как к великому труду во славу Божию!

До него были и другие переводчики, которые заменили каждое слово "Господь" в Септуагинте на имя Иегова, но это не значит, что такая замена Богоугодна!

Тем более, это не оправдывает
Свидетелей Иеговы, которые кичаться "дословностью" своего Перевода Нового Мира!

Ирина
Ирина

для провославия важнее как они объясняют писание ведь даже в соседних церквях одно и тоже они толкуют поразному

Александр
Александр

Было бы разумно самому провести расследование, а не копировать информацию с сайта противников СИ.
Библия Макария пролежала в безвестности до 1993 года!! !
И именно Свидетели Иеговы осознали, что важно сделать эту Библию доступной массовому читателю.
Российская национальная библиотека разрешила Управленческому центру региональной религиозной организации Свидетелей Иеговы в России снять копию с перевода Макария, чтобы подготовить его к изданию.

Мысль ясна? ЧТОБЫ ПОДГОТОВИТЬ ЕГО (перевод) К ИЗДАНИЮ!
https://www.youtube.com/watch?v=qUtODg4e72k

Похожие вопросы
Так что в РПЦ медаль Макария есть? А его перевод Библии с, множеством мест, Имени Бога, не признают, почему так в РПЦ.
Перевод Библии Архимандрита Макария - Пользуетесь?
Для чего православные приводят цитаты Достоевского? Он что авторитет великий? Или пуп земли?
Перевод православной молитвы на латынь
Вопрос православным: как православные относяться к переводу Библии православного Архимадрита Макария?
Являеться ли гадание на бобах харамом?
если мусульманин переводится как верующий в единого бога, то христиане, православные, тоже мусульмане?
тов. Атеисты, а НАСА для вас авторитет, если наука авторитет? (ссылка внутри)
протестанты и православные, кто переводил синодальный перевод? имена фамилии знаете?
Почему для православных библия не авторитет?