Ирочка Филатова
Ирочка Филатова

сходство и различие переводов "перчатки" Шиллера. (пожалуйста)

MB
Mechislav Bolf

В переводе Лермонтова «Перчатки» сохранено большинство образных деталей и словесных мотивов подлинника (если не считать пропуска целого отрезка текста) , а в тех случаях, когда опускается отдельный конкретный образ, поэт заменяет его по большей части конкретным же (а не абстрактным или перифрастическим) . Он делает, однако, и некоторые вставки, существенные в смысловом отношении.
Когда, например, изложение доходит до смелого поступка рыцаря, спускающегося к зверям за перчаткой Кунигунды, Лермонтов вводит от себя такой стих:
На перчатку меж диких зверей он глядит.. .
У Шиллера этого нет: его «рыцарь быстро, твердыми шагами спускается в страшный зверинец и смелой рукой поднимает перчатку, лежащую посреди чудовищ» . Добавление, которое делает Лермонтов, противоречит, пожалуй, замыслу автора, поскольку не вполне совмещается с мотивом бесстрашия рыцаря.
Однако для общего осмысления Лермонтовым этой баллады, показательнее две вставки, касающиеся образов Кунигунды и рыцаря. Когда она просит Делоржа достать ей упавшую перчатку, Лермонтов заставляет ее сказать:
Рыцарь, пытать я сердца люблю.. .
А о рыцаре, вернувшемся с перчаткой, поэт-переводчик говорит: «Но досады жестокой пылая в огне... » Так - является красавица (Кунигунда оригинала) , характере красавицы он подчеркивает холодность и бессердечие к влюбленным в нее, а в характере рыцаря - негодование, т. е. придает конфликту еще большую остроту и эмоциональность.
http://schooltask.ru/lermontov-perevodchik-na-primere-stixotvoreniya-shillera-perchatka/

Wladimir
Wladimir

Сходства:
Сюжет
Отличия:
В переводе В. Жуковского 2 животных; говорится имя короля; король махнул рукой три раза
В переводе М. Лермонтова 1 животное; говорится имя принцессы; король махнул рукой два раза

WS
White Sugаr

Приветик Соня! Всё даже проще чем ты думаешь! Во втором переводе текст переведен более простыми словами! В первом же чуть по сложнее! Ну сразу хочу тебе сказать, что первый перевод он точней чем второй и поэтому имеет большое приемущество! Рада была помочь!

Похожие вопросы
О чём книга Шиллер "Перчатка"?
в чем сходство лиственицы и березы а в чем различие
В чем сходство и различие между существительным и прилагательным
Между сходством и различием столько же сходства, сколько и различия?
Сходства и различия Ивана бездомного и Мастера? Напишите, пожалуйста, сходства и различия Ивана бездомного и Мастера...
Сходства и различия парнокопытных и непарнокопытных
Сходства и различия человека и гражданина?
сходства и различия народной и литературной сказок. сходства и различия народной и литературной сказок
Киники и киренаики. Сходства и различия. Сходства и различия.
Как быстро выучить стих? Стих перчатка фактор Шиллер