АБ
Андрей Борзов

Как будет бержать на какого-то обиду по английски?

СГ
Саша Гетманский

Hold a grudge
это не предположение 🙂

Алексей
Алексей

to take offence at smb.
Это скорее - обижаться.
А "держать" ...может быть, вместо take вставить keep?
Или - to keep on taking offence at smb.?
Это только предположение. Могу ошибаться.

А я вот что нашла. Как-то отличается от предложенного (см. ниже) . Т. е. перевод другой.
:-)))


Хотя, есть ещё (если успею) : I bear him no grudge.

Ел
Елена

hold a grudge - http://www.multitran.ru/c/m.exe?&l1=1&l2=2&CL=1&a=0 - словарь Мультитран знает не только перевод слов во многих сферах, но и нект устойчивые выражения 🙂

Анастасия
Анастасия

О да. Мультитран Вам в помощь

Похожие вопросы
какой будет точный перевод на английский "Я не обижаюсь" или "Без обид? ". "о
какого склонения слово обидим?
какие существуют экзамены по-английскому?
Крылатые английские фразы про учителей. Какие есть крылатые английские фразы про учителей?
английский help. Какие есть книги про конструкции и обороты в английском языке?
Как по-английски "в каком городе ты сейчас? " и в "каком городе ты родился"?
как будет по-английски НЕ СДАЁМСЯ НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ?
Как сказать на английском . С какой вы страны и с какого вы города ?
Какую обиду не забудешь?!
Как по английски сказать "О чем ты ?" Как по английски сказать "О чем ты ?"