Помогите перевести на инглиш КАЧЕСТВЕННО
На английский)
Текст:
"Здравствуйте, моя доклад был посвящен основам бизнеса, поэтому в своей презентации я бы хотел рассказать о наиболее важных аспектах этого дела. "
На английский)
Текст:
"Здравствуйте, моя доклад был посвящен основам бизнеса, поэтому в своей презентации я бы хотел рассказать о наиболее важных аспектах этого дела. "
Вы хотите качественного перевода "моя доклад"?:))))
Ок. Все равно, в английском родов нет, но, в принципе-то... .
Hello, my report was focused on the basics of business, so I would like to tell about the most important aspects of this affair in my presentation
Я бы согласилась с Andy, но с поправочкой.
Глагол to tell требует после себя прямого беспредложного дополнения (кому?) .
Т. е. '... so I would like to tell YOU about...'
Либо его придётся заменить другим глаголом: to say, to recount... и т. д.
Предвижу нападки, поэтому сразу оговорюсь, что в некоторых set expressions глагол to tell употребляется без прямого дополнения ( to tell a lie; to tell the truth; to tell the fortune...)