ИА
Игорь Алиев
Во Франции на каждом шагу в разговоре – поубивала бы!
Это может быть выражением безразличия,
может быть выражением презрения,
раздражения.
В разных контекстах это на русском звучало бы так:
Подумаешь! (Я тоже так могу)
Тоже мне!
Наплевать!
Пишут французы pff или pfft . А в чатах, особенно среди молодежи - pfffffffffff - ну типа высшая степень своего чувства (опять же в зависимости от контекста) .
На фото есть и английский вариант:
Это выражение эмоций, основанное на одном из мемов.
Конкретно пфф - пофигизм
"пффф" - это что-то вроде вздоха. ну типа: "Пффф, ну сколько можно? " это все равно как ты пыхтишь в жару, издаешь такое "пффф.. . как жарко". как-то так
"неправда"