ВР
Виктория Разумнова

Как перевести: "Let’s put it this way: I'm hitting “unlike” and “unhire.”"

http://bizarrocomics.com/files/2013/06/bz-panel-06-17-13.jpg

Юра Пчицкий
Юра Пчицкий

В facebook, например, нажимают на LIKE – «нравится» . А если передумаешь, можно нажать на UNLIKE – типа «разонравилось» .

Поэтому перевод может быть таким:

(Давайте) скажем так (или: выразимся таким образом) :
Я нажимаю «разонравиться» и «уволить»

НМ
Наталья Максименко

Мой вариант:

Скажем так: я выбираю варианты (буквально: нажимаю (кнопку/клавишу) "не нравится" и "уволить/не брать на работу".

ОМ
Ольга Маширова

скажем так: я тебе не верю и увольняю. смысл такой.
а точно прямо и не знаю как перевести.. .
Let’s put it this way - скажем так
I'm hitting - я выделияю/акцентирую.... пункты.. .
“unlike” - возглас недоверия, что то не нравится.. .
“unhire.” - уволил (бос работника)

Похожие вопросы
как лучше перевести идиомы "I'm over you" и "I'm Still Not Over You"?
Как перевести фразу She betook her to the roadway, and put rather a different.
That it should come to this! помогите перевести.
Чем различаются местоимения IT, THIS и THAT?
Помгите перевести фразу: But I'm gonna make it all up to you
Перевести: Это удивительно! This is amazing или It is amazing?
переведите плиз Chelsea players and number of match-winning assists they’ve gotten this season, Mata and Hazard way ahea
объясните тупому разницу между it и this
как перевести со смыслом? I'm the general, using this Machinegun, with Fucking Purpose
It is и this is - в чем разница?