ВР
Виктория Разумнова
Как перевести: "Let’s put it this way: I'm hitting “unlike” and “unhire.”"
http://bizarrocomics.com/files/2013/06/bz-panel-06-17-13.jpg
http://bizarrocomics.com/files/2013/06/bz-panel-06-17-13.jpg
В facebook, например, нажимают на LIKE – «нравится» . А если передумаешь, можно нажать на UNLIKE – типа «разонравилось» .
Поэтому перевод может быть таким:
(Давайте) скажем так (или: выразимся таким образом) :
Я нажимаю «разонравиться» и «уволить»
Мой вариант:
Скажем так: я выбираю варианты (буквально: нажимаю (кнопку/клавишу) "не нравится" и "уволить/не брать на работу".
скажем так: я тебе не верю и увольняю. смысл такой.
а точно прямо и не знаю как перевести.. .
Let’s put it this way - скажем так
I'm hitting - я выделияю/акцентирую.... пункты.. .
“unlike” - возглас недоверия, что то не нравится.. .
“unhire.” - уволил (бос работника)