проверьте, пожалуйста, правильно ли перевела на англ.? если нет, исправьте.

1.В день закрытия выставки сбылась его заветная мечта: ему вручили главный приз за его батальную картину. In the day of the close exhibition came true his lifetime dream: he was awarded a main prize for his battle piece.

2.Этот зрелый художник черпает вдохновение из природы. Все его жанровые картины- непревзойденные шедевры. This mature artist draws his inspiration from nature.All his genre pictures are unsurpassed masterpieces

3.Он пытался встать, но ноги его не слушались. He made an effort to stand up but his legs brought him no relief.

4.Картины колориста Гейнсборо написаны в прозрачных тонах; в его палитре преобладают голубой и зеленый. The pictures of colorist Gainsborough were painted in transparent tones, in his colour scheme are blue and green predominate.

5. Он покраснел до корней волос, когда узнал, что его картина не была принята на выставку. He was blushed to the top of his hair, when he knew, that his picture wasn’t become involved in the exhibition.

6.Меня всегда интересуют новые веяния в искусстве. I always interesting in the new trends in art.

7.Врачам пришлось подключить искусственное дыхание, чтобы вернуть ребенка к жизни. The doctors had to use artificial respiration to revive the baby.

8.Театральный сезон приближается к концу. The concert season is drawing to a close.

9.Тёрнер- настоящий мастер морского пейзажа. Ему всегда удавалось передать настроение моря. Turner is a real master of marine painting. He always could portray the mood of the sea.

10.Его репутация была подмочена. He painted his reputation in dark colours.

11.Я хотел бы заказать портрет самого себя. I want to order a picture of myself.

12.Это была необычная картина. Она оказалась утонченным шедевром. It was unusual picture. It was exquisite masterpiece.

13.Ничего не могу поделать с Генри. Он отказывается заняться живописью, т. к. не хочет выглядеть посмешищем в глазах коллег. I can’t do anything with Henry. He refuses to take up painting because he doesn’t want to become a laughing-skock in the eyes of his colleges.

14.Я сильно сомневаюсь, что это поможет предотвратить катастрофу. I doubt a lot, that it helps to avert a disaster.

15.Нет ни малейшего сомнения, что это правда. There is no some doubt that it’s true.

использую глаголы и прилаг., т. к. так требуется в задании.
зарание спасибо!

используй переводчик гугл!

3. his legs couldn't support him
5. he turned red (from frustration) when he found out his painting has been rejected
6. I am always interested in the new art trends
7. respirator вместо artificial respiration
8. coming to a close
9. mood of the sea... hmmm... даже не знаю.. . не звучит
10. his reputation was ruined
11. my portrait вместо picture of myself
12. an unusual, an exquisite
13. stock вместо skock
14. I doubt that it would help to prevent a catastrophe (disaster)
15.There is no doubt that it is true (уберите some)

Ну и так далее.. . Вы переводите пословно, а так нельзя.. .

In the day of the close exhibition came true his lifetime dream: he was awarded a main prize for his battle piece.

close exhibition - это значит "близкая выставка".

more correct:

The day exhibition closed his lifetime dream came true as his battle piece was awarded the main prize.
остальное нет времени