ЧВ
Черная Волчица
знатокам английского - как понять фразу "Discharge and Ground yourself", если речь идет о косметике (+)
о применении косметического средства для лица. Не о статическом же электричестве речь??)) ) Задумалась...
о применении косметического средства для лица. Не о статическом же электричестве речь??)) ) Задумалась...
Устойчивая фраза. Прямой смысл - снять статический заряд и заземлиться. С этого рекомендуют начинать манипуляции с компьютерным железом.
Какое может быть переносное значение?
"Сосредоточься!", "Подготовь рабочее место".
Если Ваш текст допускает элементы юмора, подходит ИМХО.
Заземлите себя и снимите статическое напряжение.
Уволься и запри себя дома.
Вариантов перевода огромное количество.
Очиститься и нанести шлифование