В русском языке довольно много слов, имеющих противоположные значения, например:
◆ любовь – ненависть (существительные);
◆ широкий – узкий (прилагательные);
◆ кто-то – никто (местоимения);
◆ входить – выходить (глаголы);
◆ громко – тихо (наречия);
◆ к – от (к окну – от окна; предлоги);
◆ здравствуй – до свидания (этикетные междометия).
СЛОВА ОДНОЙ И ТОЙ ЖЕ, как правило, ЧАСТИ РЕЧИ С ПРОТИВОПОЛОЖНЫМИ значениями называются АНТОНИМАМИ.
АНТОНИМЫ могут быть и контекстуальными, то есть такими, которые в прямом смысле противоположных значений не имеют, но в определённом контексте наделяются автором полярными, противопоставленными друг другу значениями.
К примеру, названия животных ОВЦА и ВОЛК, а также рыб КАРАСЬ, ЁРШ антонимами не являются, но в пословицах
◆ На Руси не все караси – есть и ерши;
◆ Не считай недруга овцой – считай волком,
в названии пьесы А. Н. Островского «Волки и овцы» эти слова полярны по значениям, выступают в данных контекстах как антонимы, а потому и называются КОНТЕКСТУАЛЬНЫМИ АНТОНИМАМИ.
Памятка из Интернета Вам в помощь:
.
В современной лингвистике иногда говорят о контекстуальных антонимах, т. е. словах, противопоставленных в определенном контексте, например: «Волки и овцы» . Полярность значений таких слов не закреплена в языке, их противопоставление носит индивидуально-авторский характер. Писатель может выявить противоположные качества у различных понятий и на этом основании противопоставить их в речи: не мать, а дочь; солнечный свет — лунный свет; один год — вся жизнь.
Во-первых - Контекстуальные антонимы. Во-вторых, это– слова, антонимия которых проявляется только в данном контексте. Встречаются в художественной литературе: “…вода и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой” (А. Пушкин) . Проще говоря... Контекстные антонимы - это слова, являющиеся антонимами лишь в данном контексте