На самом деле, адреса переводу не подлежат. Например, Вы бы поняли адрес: "Великобритания, Лондон, Пекарская улица... "? Я имею в виду Бейкер-Стрит.
Отправляя письмо из-за границы, на конверте пишут страну и город назначения на языке страны отправления, а далее - адрес на языке страны назначения в том формате, как принято там. В каком месте конверта должна располагаться та и другая адресная информация - определяется стандартами, принятыми в этих двух странах на данный момент: поскольку в Европе искони пишут сначала "кому", потом номер дома и в самом конце город, то информация, подлежащая написанию на языке страны отправления, должна быть в самом низу - ибо почтовые работники сперва глядят туда.
Ukraina, Iwano-Frankowsk, Jaremcze miasto, ulica Wolności, dom №,,?
напиши на русском - вернее будет